Salmos 37

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne|strong="H1732" t'inquiète pas|strong="H6213" à|strong="H6213" cause|strong="H6213" des|strong="H6213" méchants|strong="H7489",
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Car|strong="H3588" ils|strong="H3588" seront bientôt|strong="H4120" fauchés|strong="H5243" comme|strong="H5034" l'herbe|strong="H2682",
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Ayez|strong="H6213" confiance|strong="H3068" en|strong="H6213" Yahvé, et|strong="H3068" faites|strong="H6213" le|strong="H3068" bien|strong="H2896".
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Fais|strong="H5414" aussi|strong="H3068" tes|strong="H5414" délices|strong="H6026" de|strong="H3820" Yahvé,
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Confie|strong="H3068" ton|strong="H6213" chemin|strong="H1870" à|strong="H3068" Yahvé.
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 il|strong="H3318" fera|strong="H3318" briller ta|strong="H3318" justice|strong="H6664" comme|strong="H4941" la|strong="H3318" lumière|strong="H3318",
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Reposez-vous en|strong="H6213" Yahvé, et|strong="H3068" attendez-le avec|strong="H6213" patience.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Cessez la|strong="H5800" colère|strong="H2534", abandonnez|strong="H5800" la|strong="H5800" fureur|strong="H2534".
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Car|strong="H3588" les|strong="H3068" méchants|strong="H7489" seront|strong="H3068" exterminés|strong="H3772",
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Encore|strong="H5750" un|strong="H5921" peu|strong="H4592" de|strong="H5921" temps|strong="H4592", et|strong="H5921" les|strong="H5921" méchants|strong="H7563" ne|strong="H7563" seront|strong="H7563" plus|strong="H5750".
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Mais les|strong="H3423" humbles|strong="H6035" hériteront du|strong="H5921" pays|strong="H3423",
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Le|strong="H5921" méchant|strong="H7563" complote contre|strong="H5921" le|strong="H5921" juste|strong="H6662",
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Le|strong="H7200" Seigneur|strong="H7200" se|strong="H3117" moquera de|strong="H3117" lui|strong="H3117",
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Les|strong="H6605" méchants|strong="H7563" ont|strong="H3477" tiré l'épée|strong="H2719", et|strong="H5307" ils|strong="H2719" ont|strong="H3477" bandé|strong="H1869" leur|strong="H2719" arc|strong="H7198",
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Leur|strong="H7665" épée|strong="H2719" entrera dans|strong="H3820" leur|strong="H7665" propre|strong="H7665" cœur|strong="H3820".
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Mieux|strong="H2896" vaut|strong="H2896" un|strong="H7227" peu|strong="H4592" de|strong="H7227" ce|strong="H2896" que|strong="H2896" possède|strong="H2896" le|strong="H6662" juste|strong="H6662",
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 Car|strong="H3588" les|strong="H3068" bras|strong="H2220" des|strong="H3068" méchants|strong="H7563" seront|strong="H3068" brisés|strong="H7665",
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Yahvé connaît|strong="H3045" les|strong="H3068" jours|strong="H3117" des|strong="H3068" parfaits.
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Ils|strong="H3117" ne|strong="H3808" seront|strong="H3117" pas|strong="H3808" déçus au|strong="H3117" temps|strong="H6256" du|strong="H3117" malheur|strong="H7451".
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Mais|strong="H3588" les|strong="H3068" méchants|strong="H7563" périront|strong="H3615".
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Les|strong="H5414" méchants|strong="H7563" empruntent et|strong="H3808" ne|strong="H3808" remboursent pas|strong="H3808",
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Car|strong="H3588" ceux|strong="H3588" qui sont|strong="H7043" bénis|strong="H1288" par lui|strong="H3588" hériteront du|strong="H3772" pays|strong="H3423".
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Les|strong="H3068" pas|strong="H1870" de|strong="H1870" l'homme|strong="H1397" sont|strong="H3068" établis|strong="H3559" par|strong="H3068" Yahvé.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 S'il|strong="H3068" trébuche, il|strong="H3068" ne|strong="H3808" tombera|strong="H5307" pas|strong="H3808",
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 J|strong="H3068"'ai|strong="H7200" été|strong="H1961" jeune|strong="H5288", et|strong="H7200" maintenant|strong="H7200" je|strong="H1571" suis|strong="H1961" vieux|strong="H2204",
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Tout|strong="H3605" le|strong="H3117" jour|strong="H3117", il|strong="H3117" traite|strong="H3117" avec|strong="H3117" bonté, il|strong="H3117" prête|strong="H3867".
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Éloigne-toi du|strong="H6213" mal|strong="H7451" et|strong="H6213" fais|strong="H6213" le|strong="H6213" bien|strong="H2896".
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Car|strong="H3588" Yahvé aime|strong="H3068" la|strong="H3068" justice|strong="H4941",
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Les|strong="H3423" justes|strong="H6662" hériteront du|strong="H5921" pays|strong="H3423",
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 La|strong="H1696" bouche|strong="H6310" des|strong="H1696" justes|strong="H6662" parle|strong="H1696" de|strong="H6310" sagesse|strong="H2451".
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 La|strong="H3820" loi|strong="H8451" de|strong="H3820" son|strong="H3820" Dieu|strong="H3808" est|strong="H3820" dans|strong="H3808" son|strong="H3820" cœur|strong="H3820".
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Les|strong="H4191" méchants|strong="H7563" surveillent les|strong="H4191" justes|strong="H6662",
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" ne|strong="H3808" le|strong="H3068" laissera|strong="H3068" pas|strong="H3808" entre|strong="H8199" ses|strong="H3027" mains|strong="H3027",
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Attendez Yahvé, et|strong="H3068" gardez|strong="H8104" sa|strong="H3068" voie|strong="H1870",
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 J|strong="H3068"'ai|strong="H7200" vu|strong="H7200" les|strong="H7200" méchants|strong="H7563" dans|strong="H7200" une|strong="H7200" grande puissance|strong="H6184",
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 Mais il|strong="H2009" passa|strong="H5674", et|strong="H5674" voici|strong="H2009", il|strong="H2009" n'était plus|strong="H3808".
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Marquez l'homme|strong="H7200" parfait, et|strong="H7200" voyez|strong="H7200" le|strong="H7200" droit|strong="H3477",
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Quant aux|strong="H7563" transgresseurs, ils|strong="H3162" seront|strong="H7563" détruits|strong="H8045" ensemble|strong="H3162".
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Mais le|strong="H3068" salut|strong="H8668" des|strong="H3068" justes|strong="H6662" vient|strong="H3068" de|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068".
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Yahvé leur|strong="H3068" vient|strong="H3068" en|strong="H3068" aide|strong="H5826" et|strong="H3068" les|strong="H3068" sauve|strong="H3467".
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.