Salmos 31
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 En|strong="H1732" toi, Yahvé, je trouve refuge.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Em ti, ó SENHOR, eu ponho a minha confiança; não me deixes nunca ser envergonhado; livra-me na tua justiça.
2 Inclinez votre|strong="H3068" oreille vers moi|strong="H3068".
2 Inclina teu ouvido para mim; livra-me rapidamente; sê tu minha rocha forte, uma casa de defesa para me salvar.
3 Car tu|strong="H1004" es mon|strong="H1961" rocher|strong="H6697" et|strong="H1004" ma|strong="H5186" forteresse|strong="H4686",
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; portanto, por causa do teu nome, lidera-me e guia-me.
4 arrache-moi du|strong="H8034" filet|strong="H4686" qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" ont tendu pour|strong="H3588" moi|strong="H3588",
4 Puxa-me da rede que eles estenderam secretamente para mim; pois tu és a minha força.
5 Entre|strong="H3318" tes|strong="H3318" mains, je|strong="H3588" remets mon|strong="H3588" esprit.
5 Na tua mão eu entrego o meu espírito; tu me redimiste, ó SENHOR Deus da verdade.
6 Je|strong="H3068" déteste ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" considèrent les|strong="H3068" vanités mensongères,
6 Eu odeio aqueles que prezam as vaidades mentirosas; mas eu confio no SENHOR.
7 Je|strong="H3068" me|strong="H3068" réjouirai et|strong="H3068" me|strong="H3068" réjouirai de|strong="H3068" ta|strong="H8104" bonté,
7 Ficarei feliz e regozijarei na tua misericórdia, porque tu consideraste minha dificuldade; tu conheceste minha alma nas adversidades;
8 Tu|strong="H7200" ne|strong="H3045" m|strong="H5315"'as|strong="H3045" pas|strong="H3045" livré aux|strong="H3045" mains|strong="H7200" de|strong="H5315" l'ennemi|strong="H3045".
8 e não me entregaste na mão do inimigo; puseste meus pés em um quarto grande.
9 Aie pitié de|strong="H3027" moi|strong="H3027", Yahvé, car je|strong="H3027" suis|strong="H3027" dans|strong="H3027" la|strong="H3027" détresse.
9 Tem misericórdia de mim, ó SENHOR, porque eu estou em dificuldade; meus olhos são consumidos pela dor; sim, minha alma e meu ventre.
10 Car|strong="H3588" ma|strong="H5315" vie|strong="H5315" se|strong="H3068" passe dans|strong="H3068" la|strong="H3068" tristesse,
10 Porque a minha vida é gasta com a dor, e os meus anos com o suspirar; minha força falha por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 A|strong="H3068" cause|strong="H3588" de|strong="H8141" tous|strong="H3588" mes|strong="H3615" adversaires, je|strong="H3588" suis|strong="H3588" devenu complètement méprisable pour|strong="H3588" mes|strong="H3615" voisins,
11 Fui uma vergonha entre todos os meus inimigos, mas especialmente entre meus vizinhos, e um temor para meus conhecidos; aqueles que me viram na rua fugiram de mim.
12 Je|strong="H3068" suis|strong="H1961" oublié de|strong="H7200" leur|strong="H1961" cœur comme|strong="H1961" un|strong="H7200" mort.
12 Sou esquecido como um homem morto fora da mente; eu sou como um vaso quebrado.
13 Car j'ai entendu la|strong="H1961" calomnie de|strong="H3627" beaucoup, la|strong="H1961" terreur de|strong="H3627" tous|strong="H4191" côtés,
13 Porque eu ouvi a calúnia de muitos; o medo estava em todo lado; enquanto eles juntos tomavam conselhos contra mim, intentaram tomar a minha vida.
14 Mais|strong="H3588" moi|strong="H5315", j|strong="H5315"'ai|strong="H8085" confiance en|strong="H3947" toi|strong="H5315", Yahvé.
14 Mas eu confiei em ti, ó SENHOR; eu disse: Tu és o meu Deus.
15 Mes|strong="H5921" temps|strong="H3068" sont|strong="H3068" dans|strong="H5921" ta|strong="H5921" main|strong="H3068".
15 Meus tempos estão na tua mão; livra-me da mão de meus inimigos, e daqueles que me perseguem.
16 Fais|strong="H3027" briller ton|strong="H5337" visage sur|strong="H3027" ton|strong="H5337" serviteur.
16 Faz tua face brilhar sobre o teu servo; salva-me por causa das tuas misericórdias.
17 Que|strong="H6440" je|strong="H6440" ne|strong="H6440" sois pas|strong="H6440" déçu, Yahvé, car|strong="H6440" j|strong="H5650"'ai|strong="H6440" fait|strong="H6440" appel à|strong="H6440" toi|strong="H6440".
17 Não me deixes ser envergonhado, ó SENHOR, porque eu chamei por ti; que os perversos sejam envergonhados, e que eles fiquem em silêncio no túmulo.
18 Que|strong="H3588" les|strong="H3068" lèvres menteuses soient|strong="H7563" muettes,
18 Que os lábios mentirosos sejam silenciados; aqueles que falam coisas graves, orgulhosamente e desdenhosamente contra o justo.
19 Oh, comme|strong="H1696" ta|strong="H5921" bonté est|strong="H6662" grande|strong="H5921",
19 Ó, quão grande é a tua bondade, que tu guardaste para aqueles que te temem; que tu forjaste para aqueles que confiam em ti, diante dos filhos dos homens!
20 Dans|strong="H1121" l'abri|strong="H2620" de|strong="H1121" ta|strong="H1121" présence|strong="H5048", tu|strong="H1121" les|strong="H1121" protégeras des|strong="H1121" complots de|strong="H1121" l'homme|strong="H1121".
20 Tu os esconderás no segredo da tua presença, do orgulho do homem; tu os manterás secretamente em um pavilhão da contenda das línguas.
21 Loué soit Yahvé,
21 Bendito seja o SENHOR; porque ele me mostrou sua maravilhosa bondade em uma cidade forte.
22 Quant à|strong="H3068" moi|strong="H3068", j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" dit|strong="H3068" dans|strong="H3068" ma|strong="H3068" précipitation : « Je|strong="H3068" suis|strong="H3588" retranché de|strong="H5892" devant vos|strong="H3068" yeux|strong="H3068". »
22 Porque eu disse em minha pressa: Eu sou cortado fora de diante dos teus olhos; contudo tu ouviste a voz das minhas súplicas quando clamei a ti.
23 Oh, aimez Yahvé, vous|strong="H5869" tous ses|strong="H8085" saints !
23 Ó amem ao SENHOR, todos vós seus santos; porque o SENHOR preserva o fiel e abundantemente retribui ao orgulhoso.
24 Sois|strong="H3068" fort, et|strong="H3068" que|strong="H6213" ton|strong="H6213" cœur|strong="H3068" prenne courage,
24 Sede de boa coragem, e ele fortalecerá vosso coração, todos vós que esperais no SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.