Salmos 20
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT
1 Que Yahvé te|strong="H1732" réponde au|strong="H1732" jour de|strong="H4210" la|strong="H1732" détresse.
1 Que o S enhor responda ao seu clamor em tempos de sofrimento; o nome do Deus de Jacó o guarde de todo mal.
2 vous|strong="H3068" envoie de|strong="H3117" l'aide depuis|strong="H3117" le|strong="H3068" sanctuaire,
2 Que, de seu santuário, ele lhe envie socorro e, de Sião, o fortaleça.
3 se|strong="H6726" souviennent de|strong="H7971" toutes|strong="H7971" leurs|strong="H7971" offrandes,
3 Que ele se lembre de todas as suas ofertas e olhe com favor para os seus holocaustos. Interlúdio
4 Qu'il|strong="H3605" t'accorde le|strong="H3605" désir de|strong="H4503" ton|strong="H2142" cœur,
4 Que ele conceda os desejos do seu coração e lhe dê sucesso em todos os seus planos.
5 Nous|strong="H5414" triompherons dans|strong="H5414" ton|strong="H5414" salut.
5 Daremos gritos de alegria pela sua vitória e hastearemos bandeiras em nome de nosso Deus. Que o S
6 Je|strong="H3068" sais maintenant que|strong="H3068" Yahvé sauve|strong="H3444" ses|strong="H3605" oints.
6 Agora sei que o S enhor salva seu ungido; ele responderá de seu santo céu e o livrará com seu grande poder.
7 Les|strong="H3068" uns|strong="H3068" se|strong="H3068" fient|strong="H3068" aux|strong="H3068" chars, les|strong="H3068" autres|strong="H3068" aux|strong="H3068" chevaux,
7 Alguns povos confiam em carros de guerra, outros, em cavalos, mas nós confiamos no nome do S
8 Ils|strong="H3068" sont|strong="H3068" courbés et|strong="H3068" abattus,
8 Tais nações perdem as forças e caem, mas nós nos levantamos e permanecemos firmes.
9 Sauve, Yahvé !
9 Dá vitória ao teu rei, ó S enhor ! Responde ao nosso clamor por socorro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.