Salmos 118
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA
1 Rendez grâce|strong="H2617" à|strong="H3068" Yahvé, car|strong="H3588" il|strong="H3068" est|strong="H3068" bon|strong="H2896",
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Qu|strong="H3588"'Israël|strong="H3478" dise maintenant|strong="H3588"
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Que|strong="H3588" la|strong="H3588" maison|strong="H1004" d'Aaron dise maintenant|strong="H3588"
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Maintenant|strong="H3588", que|strong="H3588" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" craignent|strong="H3373" Yahvé disent|strong="H3068"
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Dans|strong="H6030" ma|strong="H6030" détresse|strong="H4712", j'ai|strong="H7121" invoqué|strong="H7121" l'Éternel|strong="H3050".
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Yahvé est|strong="H3068" de|strong="H6213" mon|strong="H3068" côté|strong="H3068". Je|strong="H3068" n'aurai|strong="H3068" pas|strong="H3808" peur|strong="H3372".
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Yahvé est|strong="H3068" de|strong="H7200" mon|strong="H3068" côté|strong="H3068" parmi|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" m'aident|strong="H5826".
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Il|strong="H3068" vaut|strong="H2896" mieux|strong="H2896" se|strong="H3068" réfugier|strong="H2620" en|strong="H3068" Yahvé,
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Il|strong="H3068" vaut|strong="H2896" mieux|strong="H2896" se|strong="H3068" réfugier|strong="H2620" en|strong="H3068" Yahvé,
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Toutes|strong="H3068" les|strong="H3068" nations|strong="H1471" m'ont|strong="H1471" entouré|strong="H5437",
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Ils|strong="H3588" m'ont|strong="H3068" entouré|strong="H5437", oui, ils|strong="H3588" m'ont|strong="H3068" entouré|strong="H5437".
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Ils|strong="H3588" m'ont|strong="H3068" entouré|strong="H5437" comme|strong="H3068" des|strong="H3068" abeilles|strong="H1682".
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Tu|strong="H3068" m'as|strong="H3068" poussé fort en|strong="H3068" arrière, pour|strong="H3068" me|strong="H3068" faire|strong="H3068" tomber|strong="H5307",
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3050" est|strong="H1961" ma|strong="H5797" force|strong="H5797" et|strong="H1961" mon|strong="H1961" chant.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 La|strong="H6213" voix|strong="H6963" de|strong="H6213" l'allégresse|strong="H7440" et|strong="H3068" du|strong="H6213" salut|strong="H3444" est|strong="H3068" dans|strong="H6213" les|strong="H3068" tentes|strong="H3068" des|strong="H3068" justes|strong="H6662".
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 La|strong="H6213" droite|strong="H3225" de|strong="H6213" Yahvé est|strong="H3068" exaltée !
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Je|strong="H3068" ne|strong="H3808" veux|strong="H3588" pas|strong="H3808" mourir|strong="H4191", mais|strong="H3588" vivre|strong="H2421",
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3050" m'a|strong="H3068" sévèrement puni,
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Ouvrez-moi les|strong="H6605" portes|strong="H8179" de|strong="H8179" la|strong="H6605" justice|strong="H6664".
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Voici|strong="H2088" la|strong="H3068" porte|strong="H8179" de|strong="H8179" l'Éternel|strong="H3068" ;
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Je|strong="H3068" te|strong="H3588" rendrai|strong="H3588" grâce, car|strong="H3588" tu|strong="H3588" m'as|strong="H3588" exaucé|strong="H6030",
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 La|strong="H1129" pierre|strong="H7218" que|strong="H1961" les|strong="H1129" bâtisseurs ont|strong="H1961" rejetée|strong="H3988"
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 C|strong="H1931"'est|strong="H3068" l|strong="H2063"'œuvre de|strong="H5869" Yahvé.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Voici|strong="H2088" le|strong="H3068" jour|strong="H3117" que|strong="H3117" Yahvé a|strong="H3068" établi|strong="H6213".
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 Sauve-nous maintenant, nous|strong="H3068" t'en|strong="H3068" supplions, Yahvé !
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Béni|strong="H1288" soit|strong="H3068" celui|strong="H8034" qui|strong="H3068" vient|strong="H3068" au|strong="H3068" nom|strong="H8034" de|strong="H1004" Yahvé !
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 Yahvé est|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", et|strong="H3068" il|strong="H3068" nous|strong="H3068" a|strong="H3068" donné|strong="H3068" la|strong="H3068" lumière|strong="H3068".
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Tu es mon|strong="H7311" Dieu|strong="H7311", et|strong="H7311" je te rendrai grâce.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Oh ! Rendez grâce|strong="H2617" à|strong="H3068" Yahvé, car|strong="H3588" il|strong="H3068" est|strong="H3068" bon|strong="H2896",
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.