Salmos 106
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 Louez|strong="H1984" Yahvé !
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Qui|strong="H3068" peut|strong="H4310" dire|strong="H8085" les|strong="H3068" actes puissants de|strong="H3068" Yahvé,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Heureux ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" gardent|strong="H8104" la|strong="H6213" justice|strong="H6666".
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Souviens-toi de|strong="H5971" moi|strong="H3068", Yahvé, avec|strong="H5971" la|strong="H3068" faveur|strong="H7522" que|strong="H5971" tu|strong="H3068" témoignes à|strong="H3068" ton|strong="H3068" peuple|strong="H5971".
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 afin que|strong="H7200" je|strong="H7200" voie|strong="H7200" la|strong="H7200" prospérité|strong="H2896" de|strong="H2896" tes|strong="H7200" élus,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Nous avons péché|strong="H2398" avec|strong="H5973" nos pères|strong="H5973".
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Nos|strong="H4714" pères|strong="H4714" n'ont|strong="H5488" pas|strong="H3808" compris|strong="H3808" tes|strong="H5921" merveilles|strong="H6381" en|strong="H5921" Égypte|strong="H4714".
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Mais il|strong="H3045" les|strong="H3045" a|strong="H3068" sauvés|strong="H3467" à|strong="H3045" cause|strong="H4616" de|strong="H8034" son|strong="H3045" nom|strong="H8034",
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Il|strong="H3212" menaça|strong="H1605" aussi la|strong="H3212" mer|strong="H3220" Rouge|strong="H5488", et|strong="H3212" elle|strong="H3212" fut mise à|strong="H3212" sec|strong="H2717" ;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Il|strong="H3027" les|strong="H3027" a|strong="H3068" sauvés|strong="H3467" de|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" celui|strong="H3027" qui|strong="H3027" les|strong="H3027" haïssait|strong="H8130",
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Les|strong="H3680" eaux|strong="H4325" ont|strong="H4325" recouvert leurs|strong="H3680" adversaires|strong="H6862".
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Et|strong="H1697" ils crurent à|strong="H1697" ses|strong="H7891" paroles|strong="H1697".
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ils|strong="H4116" ont vite|strong="H4116" oublié|strong="H7911" ses|strong="H7911" œuvres|strong="H4639".
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 mais a|strong="H3068" cédé à|strong="H5254" la|strong="H4057" soif dans|strong="H4057" le|strong="H4057" désert|strong="H4057",
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Il|strong="H5315" leur|strong="H5414" accorda|strong="H5414" leur|strong="H5414" demande|strong="H7596",
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Ils|strong="H3068" enviaient aussi|strong="H3068" Moïse|strong="H4872" dans|strong="H3068" le|strong="H3068" camp|strong="H4264",
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 La|strong="H5921" terre|strong="H5921" s'ouvrit|strong="H6605" et|strong="H5921" engloutit|strong="H1104" Dathan|strong="H1885",
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Un|strong="H5712" feu|strong="H1197" s'est|strong="H7563" allumé|strong="H1197" en leur|strong="H7563" compagnie.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Ils|strong="H6213" firent|strong="H6213" un|strong="H6213" veau|strong="H5695" à|strong="H6213" Horeb|strong="H2722",
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Ils|strong="H3519" ont ainsi échangé|strong="H4171" leur|strong="H4171" gloire|strong="H3519"
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Ils|strong="H1419" ont|strong="H6213" oublié|strong="H7911" Dieu|strong="H6213", leur|strong="H4714" Sauveur|strong="H3467",
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 merveilles|strong="H6381" dans|strong="H5921" le|strong="H3220" pays|strong="H3220" de|strong="H5921" Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 C'est|strong="H6440" pourquoi|strong="H6440" il|strong="H4872" a|strong="H3068" dit|strong="H4872" qu'il|strong="H4872" allait|strong="H7725" les|strong="H6440" détruire|strong="H7843",
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Oui, ils|strong="H3808" ont|strong="H1697" méprisé|strong="H3988" la|strong="H1697" terre|strong="H1697" agréable.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 mais ils|strong="H3068" murmuraient|strong="H7279" dans|strong="H6963" leurs|strong="H8085" tentes|strong="H3068",
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Il|strong="H3027" leur|strong="H5375" a|strong="H3068" donc|strong="H3027" juré|strong="H5375"
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 qu'il|strong="H1471" anéantirait leur|strong="H5307" descendance parmi|strong="H2219" les|strong="H1471" nations|strong="H1471",
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ils s'attachèrent|strong="H6775" aussi à|strong="H4191" Baal Peor|strong="H1187",
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Ils l'ont ainsi irrité|strong="H3707" par|strong="H3707" leurs actes.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Alors Phinées|strong="H6372" se|strong="H4046" leva|strong="H5975" et|strong="H5975" exécuta le|strong="H5975" jugement,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Cela|strong="H5704" lui|strong="H2803" a|strong="H3068" été|strong="H5704" crédité comme|strong="H2803" justice|strong="H6666",
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Ils|strong="H5921" l'ont|strong="H4325" aussi irrité|strong="H7107" aux|strong="H4872" eaux|strong="H4325" de|strong="H4325" Meriba|strong="H4808",
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 parce qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" étaient rebelles|strong="H4784" à|strong="H3588" son|strong="H3588" esprit|strong="H7307",
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Ils|strong="H1992" n'ont|strong="H5971" pas|strong="H3808" détruit|strong="H8045" les|strong="H3068" peuples|strong="H5971",
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 mais se|strong="H1471" sont|strong="H1471" mêlés aux|strong="H4639" nations|strong="H1471",
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Ils|strong="H1992" ont|strong="H1992" servi|strong="H5647" leurs|strong="H5647" idoles|strong="H6091",
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Oui, ils|strong="H1121" ont|strong="H1121" sacrifié|strong="H2076" leurs|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" filles|strong="H1323" aux|strong="H2076" démons.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ils|strong="H1121" ont|strong="H1121" versé|strong="H8210" du|strong="H1121" sang|strong="H1818" innocent|strong="H5355",
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Ils se sont|strong="H4639" ainsi souillés|strong="H2930" par|strong="H2930" leurs|strong="H4639" œuvres|strong="H4639",
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 C'est|strong="H3068" pourquoi Yahvé s'est|strong="H3068" enflammé|strong="H2734" de|strong="H5971" colère|strong="H2734" contre|strong="H3068" son|strong="H3068" peuple|strong="H5971".
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Il|strong="H3027" les|strong="H5414" a|strong="H3068" livrés|strong="H5414" aux|strong="H5414" mains|strong="H3027" des|strong="H3027" nations|strong="H1471".
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Leurs|strong="H3027" ennemis|strong="H3027" les|strong="H3027" ont|strong="H3027" aussi opprimés.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Il|strong="H6471" les|strong="H5337" a|strong="H3068" secourus à plusieurs|strong="H7227" reprises,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Mais il|strong="H6862" a|strong="H3068" considéré|strong="H7200" leur|strong="H7200" détresse|strong="H6862",
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Il s'est|strong="H2617" souvenu|strong="H2142" pour|strong="H2617" eux|strong="H1992" de|strong="H7230" son|strong="H5162" alliance|strong="H1285",
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Il|strong="H6440" a|strong="H3068" fait|strong="H5414" en|strong="H5414" sorte|strong="H5414" qu'ils|strong="H6440" soient aussi|strong="H5414" à|strong="H5414" plaindre.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Sauve-nous, Yahvé, notre|strong="H8034" Dieu|strong="H3068",
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Béni|strong="H1288" soit|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478",
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.