Salmos 106

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Louez|strong="H1984" Yahvé !
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Qui|strong="H3068" peut|strong="H4310" dire|strong="H8085" les|strong="H3068" actes puissants de|strong="H3068" Yahvé,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Heureux ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" gardent|strong="H8104" la|strong="H6213" justice|strong="H6666".
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Souviens-toi de|strong="H5971" moi|strong="H3068", Yahvé, avec|strong="H5971" la|strong="H3068" faveur|strong="H7522" que|strong="H5971" tu|strong="H3068" témoignes à|strong="H3068" ton|strong="H3068" peuple|strong="H5971".
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 afin que|strong="H7200" je|strong="H7200" voie|strong="H7200" la|strong="H7200" prospérité|strong="H2896" de|strong="H2896" tes|strong="H7200" élus,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Nous avons péché|strong="H2398" avec|strong="H5973" nos pères|strong="H5973".
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Nos|strong="H4714" pères|strong="H4714" n'ont|strong="H5488" pas|strong="H3808" compris|strong="H3808" tes|strong="H5921" merveilles|strong="H6381" en|strong="H5921" Égypte|strong="H4714".
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Mais il|strong="H3045" les|strong="H3045" a|strong="H3068" sauvés|strong="H3467" à|strong="H3045" cause|strong="H4616" de|strong="H8034" son|strong="H3045" nom|strong="H8034",
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Il|strong="H3212" menaça|strong="H1605" aussi la|strong="H3212" mer|strong="H3220" Rouge|strong="H5488", et|strong="H3212" elle|strong="H3212" fut mise à|strong="H3212" sec|strong="H2717" ;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Il|strong="H3027" les|strong="H3027" a|strong="H3068" sauvés|strong="H3467" de|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" celui|strong="H3027" qui|strong="H3027" les|strong="H3027" haïssait|strong="H8130",
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Les|strong="H3680" eaux|strong="H4325" ont|strong="H4325" recouvert leurs|strong="H3680" adversaires|strong="H6862".
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Et|strong="H1697" ils crurent à|strong="H1697" ses|strong="H7891" paroles|strong="H1697".
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ils|strong="H4116" ont vite|strong="H4116" oublié|strong="H7911" ses|strong="H7911" œuvres|strong="H4639".
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 mais a|strong="H3068" cédé à|strong="H5254" la|strong="H4057" soif dans|strong="H4057" le|strong="H4057" désert|strong="H4057",
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Il|strong="H5315" leur|strong="H5414" accorda|strong="H5414" leur|strong="H5414" demande|strong="H7596",
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Ils|strong="H3068" enviaient aussi|strong="H3068" Moïse|strong="H4872" dans|strong="H3068" le|strong="H3068" camp|strong="H4264",
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 La|strong="H5921" terre|strong="H5921" s'ouvrit|strong="H6605" et|strong="H5921" engloutit|strong="H1104" Dathan|strong="H1885",
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Un|strong="H5712" feu|strong="H1197" s'est|strong="H7563" allumé|strong="H1197" en leur|strong="H7563" compagnie.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ils|strong="H6213" firent|strong="H6213" un|strong="H6213" veau|strong="H5695" à|strong="H6213" Horeb|strong="H2722",
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Ils|strong="H3519" ont ainsi échangé|strong="H4171" leur|strong="H4171" gloire|strong="H3519"
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Ils|strong="H1419" ont|strong="H6213" oublié|strong="H7911" Dieu|strong="H6213", leur|strong="H4714" Sauveur|strong="H3467",
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 merveilles|strong="H6381" dans|strong="H5921" le|strong="H3220" pays|strong="H3220" de|strong="H5921" Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 C'est|strong="H6440" pourquoi|strong="H6440" il|strong="H4872" a|strong="H3068" dit|strong="H4872" qu'il|strong="H4872" allait|strong="H7725" les|strong="H6440" détruire|strong="H7843",
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Oui, ils|strong="H3808" ont|strong="H1697" méprisé|strong="H3988" la|strong="H1697" terre|strong="H1697" agréable.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 mais ils|strong="H3068" murmuraient|strong="H7279" dans|strong="H6963" leurs|strong="H8085" tentes|strong="H3068",
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Il|strong="H3027" leur|strong="H5375" a|strong="H3068" donc|strong="H3027" juré|strong="H5375"
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 qu'il|strong="H1471" anéantirait leur|strong="H5307" descendance parmi|strong="H2219" les|strong="H1471" nations|strong="H1471",
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ils s'attachèrent|strong="H6775" aussi à|strong="H4191" Baal Peor|strong="H1187",
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ils l'ont ainsi irrité|strong="H3707" par|strong="H3707" leurs actes.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Alors Phinées|strong="H6372" se|strong="H4046" leva|strong="H5975" et|strong="H5975" exécuta le|strong="H5975" jugement,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Cela|strong="H5704" lui|strong="H2803" a|strong="H3068" été|strong="H5704" crédité comme|strong="H2803" justice|strong="H6666",
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ils|strong="H5921" l'ont|strong="H4325" aussi irrité|strong="H7107" aux|strong="H4872" eaux|strong="H4325" de|strong="H4325" Meriba|strong="H4808",
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 parce qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" étaient rebelles|strong="H4784" à|strong="H3588" son|strong="H3588" esprit|strong="H7307",
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Ils|strong="H1992" n'ont|strong="H5971" pas|strong="H3808" détruit|strong="H8045" les|strong="H3068" peuples|strong="H5971",
34 Não exterminaram os povos, como o
35 mais se|strong="H1471" sont|strong="H1471" mêlés aux|strong="H4639" nations|strong="H1471",
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Ils|strong="H1992" ont|strong="H1992" servi|strong="H5647" leurs|strong="H5647" idoles|strong="H6091",
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Oui, ils|strong="H1121" ont|strong="H1121" sacrifié|strong="H2076" leurs|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" filles|strong="H1323" aux|strong="H2076" démons.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Ils|strong="H1121" ont|strong="H1121" versé|strong="H8210" du|strong="H1121" sang|strong="H1818" innocent|strong="H5355",
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ils se sont|strong="H4639" ainsi souillés|strong="H2930" par|strong="H2930" leurs|strong="H4639" œuvres|strong="H4639",
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 C'est|strong="H3068" pourquoi Yahvé s'est|strong="H3068" enflammé|strong="H2734" de|strong="H5971" colère|strong="H2734" contre|strong="H3068" son|strong="H3068" peuple|strong="H5971".
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Il|strong="H3027" les|strong="H5414" a|strong="H3068" livrés|strong="H5414" aux|strong="H5414" mains|strong="H3027" des|strong="H3027" nations|strong="H1471".
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Leurs|strong="H3027" ennemis|strong="H3027" les|strong="H3027" ont|strong="H3027" aussi opprimés.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Il|strong="H6471" les|strong="H5337" a|strong="H3068" secourus à plusieurs|strong="H7227" reprises,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Mais il|strong="H6862" a|strong="H3068" considéré|strong="H7200" leur|strong="H7200" détresse|strong="H6862",
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Il s'est|strong="H2617" souvenu|strong="H2142" pour|strong="H2617" eux|strong="H1992" de|strong="H7230" son|strong="H5162" alliance|strong="H1285",
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Il|strong="H6440" a|strong="H3068" fait|strong="H5414" en|strong="H5414" sorte|strong="H5414" qu'ils|strong="H6440" soient aussi|strong="H5414" à|strong="H5414" plaindre.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Sauve-nous, Yahvé, notre|strong="H8034" Dieu|strong="H3068",
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Béni|strong="H1288" soit|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478",
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.