Salmos 106
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Louez|strong="H1984" Yahvé !
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Qui|strong="H3068" peut|strong="H4310" dire|strong="H8085" les|strong="H3068" actes puissants de|strong="H3068" Yahvé,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Heureux ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" gardent|strong="H8104" la|strong="H6213" justice|strong="H6666".
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Souviens-toi de|strong="H5971" moi|strong="H3068", Yahvé, avec|strong="H5971" la|strong="H3068" faveur|strong="H7522" que|strong="H5971" tu|strong="H3068" témoignes à|strong="H3068" ton|strong="H3068" peuple|strong="H5971".
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 afin que|strong="H7200" je|strong="H7200" voie|strong="H7200" la|strong="H7200" prospérité|strong="H2896" de|strong="H2896" tes|strong="H7200" élus,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Nous avons péché|strong="H2398" avec|strong="H5973" nos pères|strong="H5973".
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Nos|strong="H4714" pères|strong="H4714" n'ont|strong="H5488" pas|strong="H3808" compris|strong="H3808" tes|strong="H5921" merveilles|strong="H6381" en|strong="H5921" Égypte|strong="H4714".
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Mais il|strong="H3045" les|strong="H3045" a|strong="H3068" sauvés|strong="H3467" à|strong="H3045" cause|strong="H4616" de|strong="H8034" son|strong="H3045" nom|strong="H8034",
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Il|strong="H3212" menaça|strong="H1605" aussi la|strong="H3212" mer|strong="H3220" Rouge|strong="H5488", et|strong="H3212" elle|strong="H3212" fut mise à|strong="H3212" sec|strong="H2717" ;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Il|strong="H3027" les|strong="H3027" a|strong="H3068" sauvés|strong="H3467" de|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" celui|strong="H3027" qui|strong="H3027" les|strong="H3027" haïssait|strong="H8130",
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Les|strong="H3680" eaux|strong="H4325" ont|strong="H4325" recouvert leurs|strong="H3680" adversaires|strong="H6862".
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Et|strong="H1697" ils crurent à|strong="H1697" ses|strong="H7891" paroles|strong="H1697".
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Ils|strong="H4116" ont vite|strong="H4116" oublié|strong="H7911" ses|strong="H7911" œuvres|strong="H4639".
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 mais a|strong="H3068" cédé à|strong="H5254" la|strong="H4057" soif dans|strong="H4057" le|strong="H4057" désert|strong="H4057",
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Il|strong="H5315" leur|strong="H5414" accorda|strong="H5414" leur|strong="H5414" demande|strong="H7596",
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Ils|strong="H3068" enviaient aussi|strong="H3068" Moïse|strong="H4872" dans|strong="H3068" le|strong="H3068" camp|strong="H4264",
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 La|strong="H5921" terre|strong="H5921" s'ouvrit|strong="H6605" et|strong="H5921" engloutit|strong="H1104" Dathan|strong="H1885",
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Un|strong="H5712" feu|strong="H1197" s'est|strong="H7563" allumé|strong="H1197" en leur|strong="H7563" compagnie.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Ils|strong="H6213" firent|strong="H6213" un|strong="H6213" veau|strong="H5695" à|strong="H6213" Horeb|strong="H2722",
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Ils|strong="H3519" ont ainsi échangé|strong="H4171" leur|strong="H4171" gloire|strong="H3519"
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Ils|strong="H1419" ont|strong="H6213" oublié|strong="H7911" Dieu|strong="H6213", leur|strong="H4714" Sauveur|strong="H3467",
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 merveilles|strong="H6381" dans|strong="H5921" le|strong="H3220" pays|strong="H3220" de|strong="H5921" Ham,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 C'est|strong="H6440" pourquoi|strong="H6440" il|strong="H4872" a|strong="H3068" dit|strong="H4872" qu'il|strong="H4872" allait|strong="H7725" les|strong="H6440" détruire|strong="H7843",
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Oui, ils|strong="H3808" ont|strong="H1697" méprisé|strong="H3988" la|strong="H1697" terre|strong="H1697" agréable.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 mais ils|strong="H3068" murmuraient|strong="H7279" dans|strong="H6963" leurs|strong="H8085" tentes|strong="H3068",
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Il|strong="H3027" leur|strong="H5375" a|strong="H3068" donc|strong="H3027" juré|strong="H5375"
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 qu'il|strong="H1471" anéantirait leur|strong="H5307" descendance parmi|strong="H2219" les|strong="H1471" nations|strong="H1471",
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Ils s'attachèrent|strong="H6775" aussi à|strong="H4191" Baal Peor|strong="H1187",
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Ils l'ont ainsi irrité|strong="H3707" par|strong="H3707" leurs actes.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Alors Phinées|strong="H6372" se|strong="H4046" leva|strong="H5975" et|strong="H5975" exécuta le|strong="H5975" jugement,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Cela|strong="H5704" lui|strong="H2803" a|strong="H3068" été|strong="H5704" crédité comme|strong="H2803" justice|strong="H6666",
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Ils|strong="H5921" l'ont|strong="H4325" aussi irrité|strong="H7107" aux|strong="H4872" eaux|strong="H4325" de|strong="H4325" Meriba|strong="H4808",
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 parce qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" étaient rebelles|strong="H4784" à|strong="H3588" son|strong="H3588" esprit|strong="H7307",
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Ils|strong="H1992" n'ont|strong="H5971" pas|strong="H3808" détruit|strong="H8045" les|strong="H3068" peuples|strong="H5971",
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 mais se|strong="H1471" sont|strong="H1471" mêlés aux|strong="H4639" nations|strong="H1471",
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Ils|strong="H1992" ont|strong="H1992" servi|strong="H5647" leurs|strong="H5647" idoles|strong="H6091",
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Oui, ils|strong="H1121" ont|strong="H1121" sacrifié|strong="H2076" leurs|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" filles|strong="H1323" aux|strong="H2076" démons.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Ils|strong="H1121" ont|strong="H1121" versé|strong="H8210" du|strong="H1121" sang|strong="H1818" innocent|strong="H5355",
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Ils se sont|strong="H4639" ainsi souillés|strong="H2930" par|strong="H2930" leurs|strong="H4639" œuvres|strong="H4639",
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 C'est|strong="H3068" pourquoi Yahvé s'est|strong="H3068" enflammé|strong="H2734" de|strong="H5971" colère|strong="H2734" contre|strong="H3068" son|strong="H3068" peuple|strong="H5971".
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Il|strong="H3027" les|strong="H5414" a|strong="H3068" livrés|strong="H5414" aux|strong="H5414" mains|strong="H3027" des|strong="H3027" nations|strong="H1471".
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Leurs|strong="H3027" ennemis|strong="H3027" les|strong="H3027" ont|strong="H3027" aussi opprimés.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Il|strong="H6471" les|strong="H5337" a|strong="H3068" secourus à plusieurs|strong="H7227" reprises,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Mais il|strong="H6862" a|strong="H3068" considéré|strong="H7200" leur|strong="H7200" détresse|strong="H6862",
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Il s'est|strong="H2617" souvenu|strong="H2142" pour|strong="H2617" eux|strong="H1992" de|strong="H7230" son|strong="H5162" alliance|strong="H1285",
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Il|strong="H6440" a|strong="H3068" fait|strong="H5414" en|strong="H5414" sorte|strong="H5414" qu'ils|strong="H6440" soient aussi|strong="H5414" à|strong="H5414" plaindre.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Sauve-nous, Yahvé, notre|strong="H8034" Dieu|strong="H3068",
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Béni|strong="H1288" soit|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478",
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.