Oséias 10
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Israël|strong="H3478" est|strong="H3478" une|strong="H3478" vigne|strong="H1612" luxuriante qui|strong="H3478" produit son|strong="H3478" fruit|strong="H6529".
1 O povo de Israel é como uma parreira cheia de uvas. Quanto mais ricos ficaram, mais altares construíram; e, quanto mais a nação progredia, mais colunas do deus Baal foram levantadas.
2 Leur|strong="H2505" cœur|strong="H3820" est|strong="H1931" divisé|strong="H2505".
2 Eles não são fiéis a Deus e agora eles terão de pagar pelo seu pecado. O Senhor quebrará os seus altares e derrubará as colunas do deus Baal.
3 Maintenant|strong="H6258", ils|strong="H3588" diront|strong="H3068" : « Nous|strong="H3068" n'avons|strong="H3068" pas|strong="H3808" de|strong="H4428" roi|strong="H4428", car|strong="H3588" nous|strong="H3068" ne|strong="H3808" craignons|strong="H3372" pas|strong="H3808" Yahvé ;
3 Eles vão dizer: “Não temos rei porque não tememos a Deus . E, se tivéssemos um rei, o que é que ele poderia fazer por nós?”
4 Ils|strong="H5921" font|strong="H3772" des|strong="H1697" promesses|strong="H1697", jurent faussement en|strong="H1696" concluant des|strong="H1697" pactes.
4 Eles só dizem mentiras; todos juram falso e fazem acordos que não pretendem cumprir. E aquilo que chamam de justiça é tão perigoso como a erva venenosa que cresce em campo arado.
5 Les|strong="H5921" habitants|strong="H5971" de|strong="H5971" Samarie|strong="H8111" seront|strong="H5971" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" terreur à|strong="H3588" cause|strong="H5921" des|strong="H5921" veaux|strong="H5697" de|strong="H5971" Beth Aven|strong="H1007",
5 O povo que mora em Samaria ficará com medo e chorará quando o bezerro de ouro de Bete-Avém for levado embora. Os sacerdotes pagãos ficarão desesperados ao perderem esse ídolo que era a sua glória ,
6 Elle|strong="H4428" sera|strong="H3478" aussi|strong="H1571" transportée|strong="H2986" en|strong="H3478" Assyrie pour|strong="H3947" être|strong="H1571" offerte à|strong="H3478" un|strong="H3947" grand|strong="H3947" roi|strong="H4428".
6 pois será levado para a Assíria como presente para o grande imperador. E o povo de Israel ficará com vergonha dos conselhos que seguiu.
7 Samarie|strong="H8111" et|strong="H4428" son|strong="H6440" roi|strong="H4428" s'envolent
7 O rei de Israel será levado embora, como um cisco que é carregado pela correnteza.
8 Les|strong="H5927" hauts|strong="H5927" lieux|strong="H1116" de|strong="H2022" l'Aven, le|strong="H3478" péché|strong="H2403" d'Israël|strong="H3478", seront|strong="H4196" détruits|strong="H8045".
8 Os altares dos montes de Avém , onde o povo adora ídolos, serão destruídos e ficarão cobertos de mato e de espinhos. O povo dirá às montanhas: “Caiam em cima de nós!” e aos montes: “Caiam em cima de nós!”
9 « Israël|strong="H3478", tu|strong="H3478" as|strong="H3478" péché|strong="H2398" depuis|strong="H3117" le|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" Guibea|strong="H1390".
9 O Senhor Deus diz: — Desde o tempo em que pecou em Gibeá , o povo de Israel não tem parado de pecar. Por isso, em Gibeá a guerra alcançará essa gente perversa.
10 Quand|strong="H5921" je|strong="H5971" le|strong="H5971" voudrai, je|strong="H5971" les|strong="H5921" châtierai|strong="H3256" ;
10 Eu os atacarei e castigarei. Nações se ajuntarão contra eles quando eu os castigar por causa dos seus muitos pecados.
11 Ephraïm est|strong="H3063" une|strong="H5921" génisse|strong="H5697" dressée|strong="H3925" qui|strong="H3063" aime|strong="H3063" battre,
11 — Israel era como uma bezerra mansa que gosta de pisar o trigo para tirar a casca. Coloquei uma canga no seu belo pescoço para que ele puxasse o arado. Vou usar Judá e Israel para trabalharem na lavoura.
12 Semez|strong="H2232" pour|strong="H5704" vous-mêmes|strong="H3068" dans|strong="H5704" la|strong="H3068" justice|strong="H6666",
12 Eu lhes disse: “Preparem os campos para a lavoura, semeiem a justiça e colham as bênçãos que o amor produzirá. Pois já é tempo de vocês se voltarem para mim, o Senhor , e eu farei chover sobre vocês a chuva da salvação.”
13 Vous|strong="H3588" avez|strong="H1870" labouré|strong="H2790" la|strong="H3588" méchanceté.
13 Mas, em vez disso, vocês plantaram a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. — Vocês confiaram nos seus carros de guerra e no grande número dos seus soldados,
14 C'est|strong="H5971" pourquoi un|strong="H1121" cri de|strong="H1121" guerre|strong="H4421" s'élèvera|strong="H6965" parmi|strong="H5971" ton|strong="H3117" peuple|strong="H5971",
14 e por isso a guerra chegará até vocês, e as suas fortalezas serão destruídas. Acontecerá com vocês o mesmo que aconteceu quando o rei Salmã fez guerra contra Bete-Arbel: ele arrasou a cidade e despedaçou as mulheres e os seus filhos.
15 C'est|strong="H4428" ainsi|strong="H6213" que|strong="H6440" Béthel|strong="H1008" te|strong="H6440" traitera|strong="H6213", à|strong="H6213" cause|strong="H6440" de|strong="H4428" ta|strong="H6213" grande|strong="H6213" méchanceté.
15 É isso o que acontecerá com o povo de Israel por causa da sua grande maldade. E, quando o sol nascer, o rei de Israel morrerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.