Oséias 10
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARC
1 Israël|strong="H3478" est|strong="H3478" une|strong="H3478" vigne|strong="H1612" luxuriante qui|strong="H3478" produit son|strong="H3478" fruit|strong="H6529".
1 Israel é uma vide frondosa; dá fruto para si mesmo; conforme a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; conforme a bondade da terra, assim fizeram boas estátuas.
2 Leur|strong="H2505" cœur|strong="H3820" est|strong="H1931" divisé|strong="H2505".
2 O seu coração está dividido; por isso, serão culpados; cortará os seus altares e destruirá as estátuas.
3 Maintenant|strong="H6258", ils|strong="H3588" diront|strong="H3068" : « Nous|strong="H3068" n'avons|strong="H3068" pas|strong="H3808" de|strong="H4428" roi|strong="H4428", car|strong="H3588" nous|strong="H3068" ne|strong="H3808" craignons|strong="H3372" pas|strong="H3808" Yahvé ;
3 Certamente, agora, dirão: Não temos rei, porque não tememos o Senhor ; que, pois, nos faria o rei?
4 Ils|strong="H5921" font|strong="H3772" des|strong="H1697" promesses|strong="H1697", jurent faussement en|strong="H1696" concluant des|strong="H1697" pactes.
4 Multiplicaram palavras, jurando falsamente, fazendo um concerto; por isso, florescerá o juízo como erva peçonhenta nos regos dos campos.
5 Les|strong="H5921" habitants|strong="H5971" de|strong="H5971" Samarie|strong="H8111" seront|strong="H5971" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" terreur à|strong="H3588" cause|strong="H5921" des|strong="H5921" veaux|strong="H5697" de|strong="H5971" Beth Aven|strong="H1007",
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven, porquanto o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes ( que nele se alegravam), e por causa da sua glória, que se apartou dela.
6 Elle|strong="H4428" sera|strong="H3478" aussi|strong="H1571" transportée|strong="H2986" en|strong="H3478" Assyrie pour|strong="H3947" être|strong="H1571" offerte à|strong="H3478" un|strong="H3947" grand|strong="H3947" roi|strong="H4428".
6 Também a Assíria será levada como um presente ao rei Jarebe; Efraim ficará confuso, e Israel se envergonhará por causa do seu próprio conselho.
7 Samarie|strong="H8111" et|strong="H4428" son|strong="H6440" roi|strong="H4428" s'envolent
7 O rei de Samaria será desfeito como a espuma sobre a face da água.
8 Les|strong="H5927" hauts|strong="H5927" lieux|strong="H1116" de|strong="H2022" l'Aven, le|strong="H3478" péché|strong="H2403" d'Israël|strong="H3478", seront|strong="H4196" détruits|strong="H8045".
8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos crescerão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! E aos outeiros: Caí sobre nós!
9 « Israël|strong="H3478", tu|strong="H3478" as|strong="H3478" péché|strong="H2398" depuis|strong="H3117" le|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" Guibea|strong="H1390".
9 Desde os dias de Gibeá, pecaste, ó Israel; ali permaneceram; a peleja em Gibeá contra os filhos da perversidade não os surpreenderá.
10 Quand|strong="H5921" je|strong="H5971" le|strong="H5971" voudrai, je|strong="H5971" les|strong="H5921" châtierai|strong="H3256" ;
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo; e congregar-se-ão contra eles os povos, quando os atar às suas transgressões.
11 Ephraïm est|strong="H3063" une|strong="H5921" génisse|strong="H5697" dressée|strong="H3925" qui|strong="H3063" aime|strong="H3063" battre,
11 Porque Efraim é uma bezerra domada, que gosta de trilhar; passei sobre a formosura do seu pescoço; farei cavalgar Efraim. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Semez|strong="H2232" pour|strong="H5704" vous-mêmes|strong="H3068" dans|strong="H5704" la|strong="H3068" justice|strong="H6666",
12 Semeai para vós em justiça, ceifai segundo a misericórdia; lavrai o campo de lavoura; porque é tempo de buscar o Senhor , até que venha, e chova a justiça sobre vós.
13 Vous|strong="H3588" avez|strong="H1870" labouré|strong="H2790" la|strong="H3588" méchanceté.
13 Lavrastes a impiedade, segastes a perversidade e comestes o fruto da mentira; porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus valentes.
14 C'est|strong="H5971" pourquoi un|strong="H1121" cri de|strong="H1121" guerre|strong="H4421" s'élèvera|strong="H6965" parmi|strong="H5971" ton|strong="H3117" peuple|strong="H5971",
14 Portanto, entre o teu povo se levantará um grande tumulto, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe ali foi despedaçada com os filhos.
15 C'est|strong="H4428" ainsi|strong="H6213" que|strong="H6440" Béthel|strong="H1008" te|strong="H6440" traitera|strong="H6213", à|strong="H6213" cause|strong="H6440" de|strong="H4428" ta|strong="H6213" grande|strong="H6213" méchanceté.
15 Assim vos fará Betel, por causa da vossa malícia; o rei de Israel, de madrugada, será totalmente destruído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.