Oséias 10
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA
1 Israël|strong="H3478" est|strong="H3478" une|strong="H3478" vigne|strong="H1612" luxuriante qui|strong="H3478" produit son|strong="H3478" fruit|strong="H6529".
1 “Israel era uma videira de ramagem viçosa, que dava o seu fruto. Quanto mais abundantes os frutos, maior o número de altares; quanto mais a terra produzia, tanto mais embelezavam as colunas sagradas.
2 Leur|strong="H2505" cœur|strong="H3820" est|strong="H1931" divisé|strong="H2505".
2 O coração deles está dividido e agora terão de pagar por isso. O e destruirá as colunas sagradas.”
3 Maintenant|strong="H6258", ils|strong="H3588" diront|strong="H3068" : « Nous|strong="H3068" n'avons|strong="H3068" pas|strong="H3808" de|strong="H4428" roi|strong="H4428", car|strong="H3588" nous|strong="H3068" ne|strong="H3808" craignons|strong="H3372" pas|strong="H3808" Yahvé ;
3 “Agora eles vão dizer: ‘Não temos rei, porque não tememos o E o rei, que poderia fazer por nós?’
4 Ils|strong="H5921" font|strong="H3772" des|strong="H1697" promesses|strong="H1697", jurent faussement en|strong="H1696" concluant des|strong="H1697" pactes.
4 Falam palavras vãs, juram falsamente e fazem alianças; por isso, o juízo brota como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 Les|strong="H5921" habitants|strong="H5971" de|strong="H5971" Samarie|strong="H8111" seront|strong="H5971" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" terreur à|strong="H3588" cause|strong="H5921" des|strong="H5921" veaux|strong="H5697" de|strong="H5971" Beth Aven|strong="H1007",
5 Os moradores de Samaria ficarão com medo por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Elle|strong="H4428" sera|strong="H3478" aussi|strong="H1571" transportée|strong="H2986" en|strong="H3478" Assyrie pour|strong="H3947" être|strong="H1571" offerte à|strong="H3478" un|strong="H3947" grand|strong="H3947" roi|strong="H4428".
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente para o grande rei. Efraim se cobrirá de vexame, e Israel ficará com vergonha do seu ídolo de madeira.”
7 Samarie|strong="H8111" et|strong="H4428" son|strong="H6440" roi|strong="H4428" s'envolent
7 “O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 Les|strong="H5927" hauts|strong="H5927" lieux|strong="H1116" de|strong="H2022" l'Aven, le|strong="H3478" péché|strong="H2403" d'Israël|strong="H3478", seront|strong="H4196" détruits|strong="H8045".
8 Os lugares altos de Áven, que são o pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e ervas daninhas crescerão sobre os seus altares. E o povo dirá aos montes: ‘Cubram-nos!’ E às colinas: ‘Caiam em cima de nós!’”
9 « Israël|strong="H3478", tu|strong="H3478" as|strong="H3478" péché|strong="H2398" depuis|strong="H3117" le|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" Guibea|strong="H1390".
9 “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e nesse pecado você permaneceu. Será que a batalha contra os filhos da perversidade não há de alcançá-los em Gibeá?
10 Quand|strong="H5921" je|strong="H5971" le|strong="H5971" voudrai, je|strong="H5971" les|strong="H5921" châtierai|strong="H3256" ;
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo. Os povos se ajuntarão contra eles, quando eu os punir por causa de sua dupla transgressão.
11 Ephraïm est|strong="H3063" une|strong="H5921" génisse|strong="H5697" dressée|strong="H3925" qui|strong="H3063" aime|strong="H3063" battre,
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de pisar o trigo na eira. Coloquei o jugo sobre o seu belo pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Semez|strong="H2232" pour|strong="H5704" vous-mêmes|strong="H3068" dans|strong="H5704" la|strong="H3068" justice|strong="H6666",
12 Então eu disse: ‘Semeiem a justiça e colham a misericórdia. Lavrem o campo não cultivado, porque é tempo de buscar o até que ele venha, e chova a justiça sobre vocês.’”
13 Vous|strong="H3588" avez|strong="H1870" labouré|strong="H2790" la|strong="H3588" méchanceté.
13 “Vocês lavraram para a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. Vocês confiaram nos seus carros de guerra e na multidão dos seus valentes,
14 C'est|strong="H5971" pourquoi un|strong="H1121" cri de|strong="H1121" guerre|strong="H4421" s'élèvera|strong="H6965" parmi|strong="H5971" ton|strong="H3117" peuple|strong="H5971",
14 e por isso entre o seu povo se levantará o tumulto de guerra, e todas as suas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu Bete-Arbel no dia da batalha. As mães foram despedaçadas com os seus filhos.
15 C'est|strong="H4428" ainsi|strong="H6213" que|strong="H6440" Béthel|strong="H1008" te|strong="H6440" traitera|strong="H6213", à|strong="H6213" cause|strong="H6440" de|strong="H4428" ta|strong="H6213" grande|strong="H6213" méchanceté.
15 Assim se fará com você, ó Betel, por causa da sua grande maldade. Ao amanhecer, o rei de Israel será totalmente destruído.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.