Miquéias 6

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Écoutez|strong="H8085" maintenant|strong="H6965" ce|strong="H3068" que|strong="H8085" dit|strong="H6963" Yahvé :
1 Ouvi agora o que diz o Senhor: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Écoutez|strong="H8085", montagnes|strong="H2022", l|strong="H5971"'accusation de|strong="H2022" Yahvé,
2 Ouvi, montes, a demanda do Senhor, e vós, fundamentos duradouros da terra; porque o Senhor tem uma demanda com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 Mon|strong="H6213" peuple|strong="H5971", que|strong="H5971" vous|strong="H6213" ai-je|strong="H4100" fait|strong="H6213" ?
3 Ó povo meu, que é que te tenho feito? e em que te enfadei? testifica contra mim.
4 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" vous|strong="H6440" ai|strong="H6440" fait|strong="H7971" monter|strong="H5927" du|strong="H1004" pays|strong="H6440" d|strong="H6440"'Égypte|strong="H4714",
4 Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 Mon|strong="H4428" peuple|strong="H5971", rappelez-vous maintenant ce|strong="H4100" que|strong="H1121" Balak|strong="H1111", roi|strong="H4428" de|strong="H1121" Moab|strong="H4124", a|strong="H3068" imaginé,
5 Povo meu, lembra-te agora da consulta de Balaque, rei de Meabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que sucedeu desde Sitini até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
6 Comment|strong="H4100" vais-je me|strong="H3068" présenter|strong="H3068" devant|strong="H6923" Yahvé ?
6 Com que me apresentarei diante do Senhor, e me prostrarei perante o Deus excelso? Apresentar-me-ei diante dele com holocausto, com bezerros de um ano?
7 Yahvé sera-t-il satisfait de|strong="H5414" milliers|strong="H7233" de|strong="H5414" béliers ?
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, ou de miríades de ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto das minhas entranhas pelo pecado da minha alma?
8 Il|strong="H3068" t'a|strong="H3068" montré|strong="H6213", ô homme|strong="H3068", ce|strong="H6213" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" bon|strong="H2896".
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor requer de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a benevolência, e andes humildemente com o teu Deus?
9 La|strong="H3068" voix|strong="H6963" de|strong="H5892" Yahvé appelle|strong="H7121" la|strong="H3068" ville|strong="H5892"...
9 A voz do Senhor clama à cidade, e o que é sábio temerá o teu nome. Escutai a vara, e quem a ordenou.
10 Il|strong="H7563" y|strong="H1004" a|strong="H3068" encore|strong="H5750" des|strong="H1004" trésors|strong="H1004" de|strong="H1004" méchanceté dans|strong="H1004" la|strong="H1004" maison|strong="H1004" des|strong="H1004" méchants|strong="H7563",
10 Porventura ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? e a efa desfalcada, que é detestável?
11 Je|strong="H3068" tolère les balances|strong="H3976" malhonnêtes,
11 Justificarei ao que tem balanças falsas, e uma bolsa de pesos enganosos?
12 Ses|strong="H6310" riches|strong="H6223" sont|strong="H3427" pleins|strong="H4390" de|strong="H3427" violence|strong="H2555",
12 Pois os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 C'est|strong="H2403" pourquoi je|strong="H1571" t'ai|strong="H5221" aussi|strong="H1571" frappé|strong="H5221" d'une|strong="H5921" blessure grave|strong="H2470".
13 Assim eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te, por causa dos teus pecados.
14 Vous|strong="H3808" mangerez|strong="H3808", mais vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" serez|strong="H5414" pas|strong="H3808" rassasiés|strong="H7646".
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua fome estará sempre contigo; removerás os teus bens, mas nada livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Vous|strong="H3808" sèmerez|strong="H2232", mais vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" récolterez pas|strong="H3808".
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás de azeite; e pisarás a vindima, mas não beberás o vinho.
16 Car on|strong="H5971" observe|strong="H8104" les|strong="H5414" lois|strong="H2708" d'Omri|strong="H6018",
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação, e dos seus habitantes um assobio. Assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.