Miquéias 4

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mais dans|strong="H5921" les|strong="H3068" derniers|strong="H1004" jours|strong="H3117",
1 Nos últimos dias acontecerá que o monte do templo do Senhor será estabelecido como o principal entre os montes; e se elevará acima das colinas, e os povos a ele acorrerão.
2 Beaucoup|strong="H7227" de|strong="H1004" nations|strong="H1471" iront|strong="H3212" et|strong="H3068" diront|strong="H1697",
2 Muitas nações virão, dizendo: "Venham, subamos ao monte do Senhor, ao templo do Deus de Jacó. Ele nos ensinará os seus caminhos, para que andemos nas suas veredas". Pois a lei virá de Sião, a palavra do Senhor, de Jerusalém.
3 et|strong="H5971" il|strong="H5971" jugera|strong="H8199" entre|strong="H4421" de|strong="H5971" nombreux|strong="H7227" peuples|strong="H5971",
3 Ele julgará entre muitos povos e resolverá contendas entre nações poderosas e distantes. Das suas espadas, farão arados, e das suas lanças, foices. Nenhuma nação erguerá a espada contra outra, e não aprenderão mais a guerra.
4 Mais|strong="H3588" chacun|strong="H3068" s'assiéra|strong="H3427" sous|strong="H8478" sa|strong="H3068" vigne|strong="H1612" et|strong="H3068" sous|strong="H8478" son|strong="H3068" figuier|strong="H8384".
4 Todo homem poderá sentar-se debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e ninguém os incomodará, pois assim falou o Senhor dos Exércitos.
5 En|strong="H3068" effet|strong="H5971", toutes|strong="H3068" les|strong="H3068" nations|strong="H3068" peuvent|strong="H3068" marcher|strong="H3212" au|strong="H3068" nom|strong="H8034" de|strong="H5971" leurs|strong="H3068" dieux|strong="H3068",
5 Pois todas as nações andam, cada uma em nome dos seus deuses, mas nós andaremos no nome do Senhor, o nosso Deus, para todo o sempre.
6 « En|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", » dit|strong="H5002" Yahvé,
6 "Naquele dia", declara o Senhor, "ajuntarei os que tropeçam e reunirei os dispersos, aqueles a quem afligi.
7 et|strong="H3068" je|strong="H2022" ferai|strong="H7760" de|strong="H2022" ce|strong="H3068" qui|strong="H3068" était|strong="H3068" boiteux|strong="H6760" un|strong="H3068" reste|strong="H7611",
7 Farei dos que tropeçam um remanescente, e dos dispersos, uma nação forte. O Senhor reinará sobre eles no monte Sião, daquele dia em diante e para sempre.
8 Toi|strong="H4467", tour|strong="H4026" du|strong="H1323" troupeau|strong="H5739", colline|strong="H6076" de|strong="H1323" la|strong="H5704" fille|strong="H1323" de|strong="H1323" Sion|strong="H6726",
8 Quanto a você, ó torre do rebanho, ó fortaleza da cidade de Sião, o antigo domínio lhe será restaurado; a realeza virá para a cidade de Jerusalém. "
9 Maintenant|strong="H6258", pourquoi|strong="H4100" criez-vous à|strong="H3205" haute|strong="H3205" voix ?
9 Agora, por que gritar tão alto? Você não tem rei? Seu conselheiro morreu, para que a dor seja tão forte como a de uma mulher em trabalho de parto?
10 Sois|strong="H3068" dans|strong="H5704" la|strong="H3068" douleur, et|strong="H3068" travaille pour|strong="H3318" accoucher|strong="H3205", fille|strong="H1323" de|strong="H1323" Sion|strong="H6726",
10 Contorça-se em agonia, ó cidade de Sião, como a mulher em trabalho de parto, porque agora terá que deixar os seus muros para habitar em campo aberto. Você irá para a Babilônia, e lá você será libertada. Lá o Senhor a resgatará da mão dos seus inimigos.
11 Maintenant|strong="H6258", beaucoup|strong="H7227" de|strong="H7227" nations|strong="H1471" se|strong="H5869" sont|strong="H5869" rassemblées|strong="H5869" contre|strong="H5921" toi|strong="H5921", et|strong="H5921" disent,
11 Mas agora muitas nações estão reunidas contra você. Elas dizem: "Que Sião seja profanada, e que isso aconteça diante dos nossos olhos! "
12 Mais|strong="H3588" ils|strong="H1992" ne|strong="H3808" connaissent|strong="H3045" pas|strong="H3808" les|strong="H3068" pensées|strong="H4284" de|strong="H3068" Yahvé,
12 Mas elas não conhecem os pensamentos do Senhor; não compreendem o plano daquele que as ajunta como feixes para a eira.
13 Lève-toi|strong="H6965" et|strong="H3068" frappe|strong="H7760", fille|strong="H1323" de|strong="H1323" Sion|strong="H6726",
13 "Levante-se e debulhe, ó cidade de Sião, pois eu darei a você chifres de ferro; e cascos de bronze para despedaçar muitas nações". Você consagrará ao Senhor os ganhos ilícitos delas, e a riqueza delas ao Soberano de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.