Miquéias 1

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Parole|strong="H1697" de|strong="H4428" Yahvé qui|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697" à|strong="H3068" Michée|strong="H4318", de|strong="H4428" Morasheth, aux|strong="H3068" jours|strong="H3117" de|strong="H4428" Jotham|strong="H3147", d'Achaz|strong="H4428" et|strong="H3068" d'Ézéchias|strong="H2396", rois|strong="H4428" de|strong="H4428" Juda|strong="H3063", et|strong="H3068" qu|strong="H1697"'il|strong="H3068" vit|strong="H4428" concernant|strong="H3068" Samarie|strong="H8111" et|strong="H3068" Jérusalem|strong="H3389".
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 Écoutez|strong="H8085", vous|strong="H8085", peuples|strong="H5971", vous|strong="H8085" tous|strong="H3605" !
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 Car|strong="H3588" voici|strong="H2009", Yahvé sort|strong="H3318" de|strong="H3318" son|strong="H3068" lieu|strong="H4725",
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 Les|strong="H6440" montagnes|strong="H2022" fondent|strong="H4549" sous|strong="H8478" lui|strong="H6440",
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 « Tout|strong="H3605" cela|strong="H2063" à|strong="H3478" cause|strong="H2063" de|strong="H1004" la|strong="H3478" désobéissance de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 C'est|strong="H7704" pourquoi je rendrai|strong="H7760" Samarie|strong="H8111" semblable à|strong="H7760" un|strong="H7760" tas|strong="H7760" de|strong="H7704" décombres des|strong="H7760" champs|strong="H7704",
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 Toutes|strong="H7725" ses|strong="H7760" idoles|strong="H6091" seront|strong="H7725" mises|strong="H7760" en|strong="H7725" pièces|strong="H3807",
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 C'est|strong="H1323" pourquoi je|strong="H5921" me|strong="H3212" plains et|strong="H3212" je|strong="H5921" gémis|strong="H3213".
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 Car|strong="H3588" ses|strong="H5971" blessures|strong="H4347" sont|strong="H8179" incurables ;
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Ne le|strong="H5046" dis|strong="H5046" pas à|strong="H5046" Gath|strong="H1661".
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 Passe|strong="H5674", habitant|strong="H3427" de|strong="H3427" Shaphir, dans|strong="H3427" la|strong="H3318" nudité|strong="H6181" et|strong="H3318" la|strong="H3318" honte|strong="H1322".
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 Car|strong="H3588" l'habitant|strong="H3427" de|strong="H3427" Maroth|strong="H4796" attend impatiemment le|strong="H3068" bien|strong="H2896",
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 Attelez le|strong="H3478" char|strong="H4818" au|strong="H3427" coursier rapide, habitant|strong="H3427" de|strong="H3427" Lakis|strong="H3923".
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 Vous|strong="H1004" ferez|strong="H5414" donc|strong="H5414" un|strong="H5414" cadeau d'adieu à|strong="H5414" Moresheth Gath|strong="H4182".
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 Je|strong="H3068" vous|strong="H3427" amènerai encore|strong="H5750" un|strong="H3478" vainqueur, habitants|strong="H3427" de|strong="H3427" Mareshah.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 Rasez-vous la|strong="H5921" tête|strong="H7144",
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.