Juízes 5

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", Déborah et|strong="H1121" Barak|strong="H1301", fils|strong="H1121" d'Abinoam, chantèrent|strong="H7891", en|strong="H3117" disant|strong="H3117",
1 Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, cantaram assim:
2 « Parce que|strong="H5971" les|strong="H3068" dirigeants ont|strong="H3478" pris|strong="H3068" la|strong="H3068" tête|strong="H6546" en|strong="H3068" Israël|strong="H3478",
2 Louvem a Deus, o Senhor ! Os israelitas resolveram lutar, e o povo se apresentou alegremente!
3 « Écoutez|strong="H8085", vous|strong="H3068", les|strong="H3068" rois|strong="H4428" !
3 Ouçam, reis! Prestem atenção, governadores! Eu tocarei música e cantarei ao
4 « Yahvé, quand|strong="H3068" tu|strong="H3068" es|strong="H3068" sorti|strong="H3318" de|strong="H3318" Séir|strong="H8165",
4 Ó Senhor Deus, quando saíste das montanhas de Seir, quando vieste da região de Edom, a terra tremeu, e as chuvas caíram do céu. Sim, caiu muita água das nuvens.
5 Les|strong="H3068" montagnes|strong="H2022" tremblaient devant|strong="H6440" la|strong="H6440" présence|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé,
5 As montanhas tremeram diante do Senhor , o Deus do monte Sinai, diante do
6 « Au|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" Shamgar, fils|strong="H1121" d'Anath|strong="H6067",
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, as estradas estavam desertas, e os viajantes usavam os desvios.
7 Les|strong="H3478" chefs|strong="H6520" ont|strong="H3478" cessé|strong="H2308" d'exister en|strong="H3478" Israël|strong="H3478".
7 Nas cidades de Israel não havia ninguém; elas ficaram vazias até que você, Débora, veio, para ser mãe de Israel.
8 Ils|strong="H3478" ont|strong="H3478" choisi|strong="H7200" de|strong="H8179" nouveaux|strong="H2319" dieux.
8 Os israelitas escolheram novos deuses, e então houve guerra no país. E dos quarenta mil homens de Israel nenhum carregava
9 Mon|strong="H3068" cœur|strong="H3820" se|strong="H3068" tourne vers|strong="H3478" les|strong="H3068" gouverneurs d'Israël|strong="H3478",
9 O meu coração está com os comandantes de Israel, com o povo que se ofereceu alegremente. Louvem a Deus, o
10 « Parlez|strong="H7878", vous|strong="H3427" qui|strong="H1870" montez|strong="H7392" des|strong="H5921" ânes blancs,
10 Falem disso, vocês que montam jumentos brancos, sentados nas suas selas, e os que viajam a pé.
11 Loin du|strong="H5971" bruit|strong="H6963" des|strong="H3068" archers|strong="H2686", dans|strong="H6963" les|strong="H3068" lieux|strong="H3068" où|strong="H8033" l|strong="H5971"'on|strong="H5971" puise|strong="H3068" l|strong="H5971"'eau,
11 Escutem! A multidão barulhenta em volta dos poços está falando das vitórias do das vitórias do povo de Israel! Então o povo do
12 « Réveille-toi, réveille-toi, Déborah !
12 Levante-se, Débora, levante-se! Levante-se! Cante uma canção! Levante-se! Marche, Baraque, filho de Abinoão, e leve presos os que o prenderam!
13 « Alors|strong="H3068" un|strong="H3068" reste|strong="H8300" des|strong="H3068" nobles et|strong="H3068" du|strong="H5971" peuple|strong="H5971" descendit|strong="H3068".
13 Então os que tinham fé foram para onde estavam os seus chefes, e o povo de Deus, o foi encontrar-se com Baraque.
14 Ceux|strong="H5971" dont|strong="H5971" la|strong="H4480" racine|strong="H8328" est|strong="H5971" en|strong="H5971" Amalek|strong="H6002" sont|strong="H5971" sortis|strong="H1144" d'Ephraïm,
14 Eles saíram de Efraim e foram para o vale, atrás da De Maquir desceram os comandantes, e de Zebulom vieram os oficiais.
15 Les|strong="H7971" princes|strong="H8269" d'Issachar étaient|strong="H8269" avec|strong="H5973" Déborah.
15 Os chefes de Issacar foram com Débora. Sim, a tribo de Issacar foi, e Baraque também. Eles o seguiram até o vale. Mas a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.
16 Pourquoi|strong="H4100" vous|strong="H3427" êtes-vous|strong="H4100" assis|strong="H3427" parmi|strong="H8085" les|strong="H8085" bergeries ?
16 Por que resolveram ficar lá com as ovelhas? Será que foi para ouvir os pastores chamarem o rebanho? Sim, a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.
17 Galaad|strong="H1568" vivait au-delà|strong="H5921" du|strong="H3427" Jourdain|strong="H3383".
17 A tribo de Gade ficou a leste do rio Jordão, e a tribo de Dã, nas pastagens. A tribo de Aser parou perto do mar e ficou na beira das praias.
18 Zabulon|strong="H2074" était|strong="H5971" un|strong="H5315" peuple|strong="H5971" qui|strong="H5971" mettait sa|strong="H5921" vie|strong="H5315" en|strong="H5971" danger jusqu'à|strong="H5971" la|strong="H5921" mort|strong="H4191" ;
18 Mas o povo de Zebulom e de Naftali arriscou a sua vida no campo de batalha.
19 « Les|strong="H3947" rois|strong="H4428" sont|strong="H4325" venus et|strong="H4428" ont|strong="H4325" combattu|strong="H3898",
19 Os reis vieram e lutaram em Taanaque, perto do riacho de Megido. Os reis de Canaã lutaram, mas não tomaram dos inimigos nenhuma prata.
20 Du|strong="H3556" ciel|strong="H8064", les|strong="H3898" étoiles|strong="H3556" se|strong="H8064" sont|strong="H8064" battues.
20 Até as estrelas lutaram: enquanto caminhavam pelo céu, elas lutaram contra Sísera.
21 Le|strong="H5315" fleuve Kishon les|strong="H5315" a|strong="H3068" emportés,
21 Os inimigos foram arrastados por uma enchente do rio Quisom, o velho rio Quisom. Eu marcharei, marcharei com firmeza!
22 Alors les|strong="H1986" sabots des|strong="H6119" chevaux|strong="H5483" claquèrent à cause des|strong="H6119" cabrioles,
22 Então os cavalos galoparam e galoparam, socando a terra com os seus cascos.
23 « Maudissez Méroz|strong="H4789" », dit|strong="H3068" l'ange|strong="H4397" de|strong="H3427" Yahvé.
23 “Amaldiçoem a cidade de Meroz”, diz o Anjo do “amaldiçoem, amaldiçoem os seus moradores, pois eles não vieram ajudar o não vieram como soldados para lutar por ele.”
24 « Jaël|strong="H3278" sera béni|strong="H1288" par-dessus les|strong="H1288" femmes|strong="H1288",
24 A mais feliz das mulheres é Jael, a mulher de Héber, o queneu. Ela é a mais feliz das mulheres que vivem em barracas.
25 Il|strong="H5414" a|strong="H3068" demandé|strong="H7592" de|strong="H4325" l'eau|strong="H4325".
25 Sísera pediu água, porém ela lhe deu leite; trouxe nata para ele numa linda taça.
26 Elle|strong="H3027" a|strong="H3068" mis|strong="H7971" sa|strong="H7971" main|strong="H3027" sur|strong="H3027" le|strong="H7971" piquet de|strong="H3027" la|strong="H7971" tente|strong="H3027",
26 Pegou a estaca com uma das mãos e a marreta com a outra. Deu um golpe em Sísera e esmagou a sua cabeça; furou e quebrou a sua cabeça em pedaços.
27 A|strong="H3068" ses|strong="H5307" pieds|strong="H7272", il|strong="H8033" s'est|strong="H7272" incliné, il|strong="H8033" est|strong="H7272" tombé|strong="H5307", il|strong="H8033" s'est|strong="H7272" couché|strong="H7901".
27 Ele caiu de joelhos, tombou e ficou estendido a seus pés. A seus pés ele caiu de joelhos e tombou; ele caiu morto no chão.
28 « Par|strong="H1157" la|strong="H1157" fenêtre|strong="H2474", elle regarda|strong="H8259" dehors et|strong="H7393" cria :
28 A mãe de Sísera olhou pela janela da sua casa; olhou bem, pela grade da janela, e disse: “Por que o seu carro demora tanto para chegar? Por que os seus cavalos andam tão devagar?”
29 Ses|strong="H7725" dames sages|strong="H2450" lui|strong="H1931" répondirent|strong="H6030",
29 As suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia para si mesma:
30 « N'ont-ils pas|strong="H3808" trouvé|strong="H4672", n'ont-ils pas|strong="H3808" partagé|strong="H2505" le|strong="H4672" butin|strong="H7998" ?
30 “Eles devem estar dividindo as coisas que tomaram: uma ou duas moças para cada soldado, roupas luxuosas para Sísera e panos bordados para o pescoço da rainha.”
31 « Que|strong="H3651" tous|strong="H3605" tes|strong="H3068" ennemis|strong="H3068" périssent donc|strong="H3068", Yahvé,
31 Assim, ó Senhor Deus, morram todos os teus inimigos, porém que os teus amigos brilhem como a forte luz do sol nascente! E houve paz no país durante quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.