Jeremias 46

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Parole|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé adressée|strong="H1697" à|strong="H3068" Jérémie|strong="H3414", le|strong="H3068" prophète|strong="H5030", concernant|strong="H3068" les|strong="H3068" nations|strong="H1471".
1 O profeta Jeremias recebeu do S enhor estas mensagens acerca das nações.
2 Sur|strong="H5921" l|strong="H8141"'Égypte|strong="H4714" : sur|strong="H5921" l|strong="H8141"'armée|strong="H2428" de|strong="H1121" Pharaon|strong="H1121" Néco|strong="H6549", roi|strong="H4428" d'Égypte|strong="H4714", qui|strong="H1121" était|strong="H1961" près|strong="H5921" du|strong="H1121" fleuve|strong="H5104" Euphrate|strong="H6578", à|strong="H1121" Carkemish, et|strong="H1121" que|strong="H1121" Nebucadnetsar|strong="H5019", roi|strong="H4428" de|strong="H1121" Babylone|strong="H4428", battit|strong="H5221" la|strong="H5921" quatrième|strong="H7243" année|strong="H8141" de|strong="H1121" Jojakim|strong="H3079", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Josias|strong="H2977", roi|strong="H4428" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063".
2 Esta mensagem acerca do Egito foi anunciada no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, quando o faraó Neco, rei do Egito, e seu exército foram derrotados junto ao rio Eufrates por Nabucodonosor, rei da Babilônia, na batalha de Carquemis.
3 « Préparez|strong="H6186" la|strong="H4421" cuirasse et|strong="H5066" le|strong="H6186" bouclier|strong="H4043",
3 “Preparem seus escudos e avancem para a batalha!
4 Harnachez les|strong="H5927" chevaux|strong="H5483", et|strong="H5927" levez-vous, cavaliers|strong="H6571",
4 Selem os cavalos e montem neles, cavaleiros! Tomem suas posições e coloquem os capacetes. Afiem as lanças e vistam as armaduras.
5 Pourquoi|strong="H4069" l'ai-je|strong="H3068" vu|strong="H7200" ?
5 Mas o que vejo? O exército egípcio foge, apavorado. Seus guerreiros mais valentes correm sem olhar para trás. Estão cercados de terror”, diz o S
6 « Ne|strong="H3027" laisse|strong="H3027" pas|strong="H4422" le|strong="H3027" rapide|strong="H7031" s'enfuir|strong="H5127",
6 “Os mais velozes não conseguem fugir, os mais fortes não podem escapar. No norte, junto ao rio Eufrates, tropeçam e caem.
7 « Qui|strong="H4310" est|strong="H5104" celui|strong="H2088" qui|strong="H4310" s'élève|strong="H5927" comme|strong="H4325" le|strong="H5927" Nil|strong="H2975" ?
7 “Quem é este que sobe como o Nilo no tempo das cheias e inunda toda a terra?
8 L|strong="H3068"'Égypte|strong="H4714" s|strong="H5892"'élève|strong="H5927" comme|strong="H3427" le|strong="H5927" Nil|strong="H2975",
8 É o exército egípcio que inunda toda a terra. Conta vantagem de que a cobrirá como uma enchente e destruirá as cidades e seus habitantes.
9 Montez|strong="H5927", chevaux|strong="H5483" !
9 Avancem, cavalos e carros de guerra, ataquem, guerreiros valentes do Egito! Venham todos vocês, aliados da Etiópia, da Líbia e da Lídia, hábeis com o escudo e o arco.
10 Car|strong="H3588" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931" est|strong="H1931" celui|strong="H1931" du|strong="H3117" Seigneur|strong="H3117", Yahvé des|strong="H3117" armées|strong="H6635",
10 Porque este é o dia do Soberano S enhor dos Exércitos, dia de vingar-se de seus inimigos. A espada devorará até se fartar, sim, até se embriagar com seu sangue. O Soberano S na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
11 Monte|strong="H5927" en|strong="H5927" Galaad|strong="H1568", et|strong="H5927" prends|strong="H3947" du|strong="H5927" baume|strong="H6875", vierge|strong="H1330" fille|strong="H1323" d'Égypte|strong="H4714".
11 “Suba a Gileade para buscar remédio, ó filha virgem do Egito! Mas de nada adiantarão seus muitos medicamentos, pois não há cura para você.
12 Les|strong="H8085" nations|strong="H1471" ont|strong="H1471" entendu|strong="H8085" parler|strong="H8085" de|strong="H4390" ta|strong="H8085" honte|strong="H7036",
12 As nações ouviram falar de sua humilhação, a terra está cheia de seus gritos de desespero. Seus guerreiros mais valentes tropeçarão uns nos outros e juntos cairão.”
13 La|strong="H3068" parole|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé adressa|strong="H1696" à|strong="H3068" Jérémie|strong="H3414", le|strong="H3068" prophète|strong="H5030", sur|strong="H4428" la|strong="H3068" manière|strong="H1697" dont|strong="H3068" Nabuchodonosor, roi|strong="H4428" de|strong="H4428" Babylone|strong="H4428", devait venir|strong="H3068" et|strong="H3068" frapper|strong="H5221" le|strong="H3068" pays|strong="H3068" d'Égypte|strong="H4714" :
13 Então o S enhor deu ao profeta Jeremias esta mensagem acerca dos planos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para atacar o Egito.
14 « Déclarez|strong="H5046" en|strong="H3588" Égypte|strong="H4714",
14 “Anunciem esta mensagem no Egito, proclamem-na em Migdol, Mênfis Preparem-se para a batalha, pois a espada devorará todos ao seu redor.
15 Pourquoi|strong="H4069" vos|strong="H3068" forces sont-elles|strong="H3808" balayées ?
15 Por que seus guerreiros caíram? Não conseguem ficar em pé, pois o S
16 Il|strong="H5971" a|strong="H3068" fait|strong="H7725" trébucher beaucoup|strong="H7235" de|strong="H6440" gens|strong="H5971".
16 Tropeçam e caem uns sobre os outros e dizem entre si: ‘Venham, vamos voltar ao nosso povo, à nossa terra natal; vamos fugir da espada do inimigo!’.
17 Ils|strong="H5674" criaient|strong="H7121" : « Pharaon|strong="H6547", roi|strong="H4428" d'Égypte|strong="H4714", n'est|strong="H4428" qu'un|strong="H7121" bruit|strong="H7588" ;
17 Ali eles dirão: ‘O faraó, o rei do Egito, só faz barulho; perdeu sua oportunidade!’.
18 « Je|strong="H3068" suis|strong="H3588" vivant|strong="H2416" », dit|strong="H5002" le|strong="H3068" roi|strong="H4428",
18 “Tão certo como eu vivo”, diz o Rei, cujo nome é S “vem contra o Egito alguém alto como o monte Tabor, como o monte Carmelo junto ao mar.
19 Fille|strong="H1323" qui|strong="H3627" habite|strong="H3427" en|strong="H6213" Égypte|strong="H4714",
19 Arrume a bagagem! Prepare-se para ir ao exílio, povo do Egito! A cidade de Mênfis será destruída, e não restará um só habitante.
20 « L|strong="H3068"'Égypte|strong="H4714" est|strong="H4714" une|strong="H4714" très|strong="H4714" belle|strong="H3304" génisse|strong="H5697" ;
20 O Egito é formoso como uma bela novilha, mas uma grande mosca do norte está a caminho.
21 Et|strong="H3117" ses|strong="H5921" mercenaires|strong="H7916", au|strong="H3117" milieu|strong="H7130" d|strong="H1992"'elle|strong="H3588", sont|strong="H3117" comme|strong="H3117" des|strong="H3117" veaux|strong="H5695" de|strong="H3117" l'étable|strong="H4770",
21 Os mercenários do Egito são fortes como bezerros gordos, mas eles também darão meia-volta e fugirão, pois este é um dia de grande calamidade para o Egito, o tempo de seu castigo.
22 Son|strong="H6963" bruit|strong="H6963" sera|strong="H6086" comme|strong="H6963" celui|strong="H6963" du|strong="H6963" serpent|strong="H5175",
22 O Egito foge como uma serpente que desliza para longe; os exércitos invasores avançam e vêm contra ele com machados, como se fossem lenhadores.
23 Ils|strong="H1992" couperont sa|strong="H3068" forêt|strong="H3293", dit|strong="H5002" Yahvé,
23 Cortarão seu povo como árvores”, diz o S enhor , “pois são mais numerosos que gafanhotos.
24 La|strong="H5414" fille|strong="H1323" de|strong="H3027" l|strong="H5971"'Égypte|strong="H4714" sera|strong="H4714" déçue ;
24 O Egito será humilhado; será entregue ao povo do norte.”
25 Yahvé des|strong="H3068" armées|strong="H6635", le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478", dit|strong="H4428" : « Voici|strong="H2005" que|strong="H4428" je|strong="H2005" vais|strong="H2005" punir|strong="H6485" Amon|strong="H6485" de|strong="H4428" No|strong="H4996", et|strong="H3068" Pharaon|strong="H6547", et|strong="H3068" l'Égypte|strong="H4714", avec|strong="H3068" ses|strong="H5921" dieux|strong="H3068" et|strong="H3068" ses|strong="H5921" rois|strong="H4428", même|strong="H5921" Pharaon|strong="H6547", et|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" se|strong="H3068" confient|strong="H3068" en|strong="H3068" lui|strong="H3068".
25 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Castigarei Amom, o deus de Tebas, e todos os outros deuses do Egito. Castigarei seus governantes, o faraó e todos que nele confiam.
26 Je|strong="H3068" les|strong="H3068" livrerai|strong="H5414" entre|strong="H5414" les|strong="H3068" mains|strong="H3027" de|strong="H4428" ceux|strong="H5315" qui|strong="H3068" en|strong="H5414" veulent|strong="H1245" à|strong="H3068" leur|strong="H3068" vie|strong="H5315", entre|strong="H5414" les|strong="H3068" mains|strong="H3027" de|strong="H4428" Nebucadnetsar|strong="H5019", roi|strong="H4428" de|strong="H4428" Babylone|strong="H4428", et|strong="H3068" entre|strong="H5414" les|strong="H3068" mains|strong="H3027" de|strong="H4428" ses|strong="H5414" serviteurs|strong="H5650". Ensuite, elle|strong="H3027" sera|strong="H3068" habitée|strong="H7931", comme|strong="H3068" aux|strong="H5414" jours|strong="H3117" d'autrefois|strong="H6924", dit|strong="H5002" Yahvé.
26 Eu os entregarei àqueles que desejam matá-los, a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e a seu exército. Depois disso, porém, a terra voltará a ser habitada, como no passado. Eu, o S enhor , falei!
27 « Mais|strong="H3588" n'aie pas|strong="H7725" peur|strong="H3372", Jacob|strong="H3290", mon|strong="H3588" serviteur|strong="H5650".
27 “Mas não tenha medo, meu servo Jacó; não desanime, ó Israel. Pois eu o trarei de volta de terras distantes, e seus descendentes retornarão do exílio. Israel e ninguém o assustará.
28 N'aie|strong="H3068" pas|strong="H3808" peur|strong="H3372", mon|strong="H3068" serviteur|strong="H5650" Jacob|strong="H3290", dit|strong="H5002" Yahvé,
28 Não tenha medo, meu servo Jacó, pois estou com você”, diz o S “Destruirei completamente todas as nações entre as quais o espalhei, mas você não será completamente destruído. Eu o disciplinarei, mas com justiça; não posso permitir que fique impune.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.