Jó 6

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alors Job répondit|strong="H6030",
1 Então Jó falou novamente:
2 « Oh|strong="H3863" ! si|strong="H3863" mon|strong="H5375" angoisse était pesée,
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 Car|strong="H3588" maintenant|strong="H6258", il|strong="H3651" serait plus|strong="H5921" lourd que|strong="H3588" le|strong="H3220" sable|strong="H2344" des|strong="H1697" mers|strong="H3220",
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Car|strong="H3588" les|strong="H8354" flèches|strong="H2671" du|strong="H8354" Tout-Puissant sont|strong="H2671" en|strong="H6186" moi|strong="H5978".
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 L|strong="H3068"'âne|strong="H6501" sauvage|strong="H6501" braille-t-il quand|strong="H5921" il|strong="H5921" a|strong="H3068" de|strong="H5921" l'herbe|strong="H1877" ?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Peut-on manger sans|strong="H1097" sel|strong="H4417" ce|strong="H3426" qui|strong="H3426" n'a|strong="H3068" pas|strong="H1097" de|strong="H1097" saveur|strong="H2940" ?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Mon|strong="H5315" âme|strong="H5315" refuse|strong="H3985" de|strong="H5315" les|strong="H5315" toucher|strong="H5060".
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 « Oh|strong="H5414", que|strong="H5414" je|strong="H5414" puisse|strong="H5414" avoir|strong="H5414" ma|strong="H5414" demande|strong="H7596",
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 même|strong="H3027" qu'il|strong="H3027" plairait à|strong="H3027" Dieu|strong="H3027" de|strong="H3027" m'écraser|strong="H1792" ;
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Qu|strong="H3588"'elle|strong="H3588" soit|strong="H1961" encore|strong="H5750" ma|strong="H3588" consolation|strong="H5165",
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 Quelle|strong="H4100" est|strong="H5315" ma|strong="H5315" force|strong="H3581", pour|strong="H3588" que|strong="H3588" j|strong="H5315"'attende ?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Ma|strong="H1320" force|strong="H3581" est-elle|strong="H3581" la|strong="H3581" force|strong="H3581" des|strong="H1320" pierres ?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 N'est-ce pas que|strong="H4480" je|strong="H4480" n'ai pas de|strong="H4480" secours|strong="H5833" en moi|strong="H4480",
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 « A|strong="H3068" celui qui|strong="H7453" est|strong="H2617" prêt à|strong="H2617" s'évanouir, il faut que son|strong="H5800" ami|strong="H7453" fasse preuve de|strong="H3374" bonté|strong="H2617" ;
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Mes|strong="H5674" frères|strong="H5674" ont|strong="H5674" agi de|strong="H5158" façon trompeuse comme|strong="H3644" un|strong="H5674" ruisseau|strong="H5158",
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 qui sont|strong="H5921" noirs à|strong="H5921" cause|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" glace|strong="H7140",
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 Pendant|strong="H6256" la|strong="H4725" saison|strong="H6256" sèche, ils|strong="H6256" disparaissent.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Les|strong="H5927" caravanes qui|strong="H1870" voyagent à|strong="H5927" côté|strong="H1870" d'eux|strong="H1870" se|strong="H1870" détournent|strong="H3943".
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Les|strong="H5027" caravanes|strong="H5027" de|strong="H1979" Tema|strong="H8485" regardaient.
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Ils|strong="H3588" ont été|strong="H5704" affligés parce qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" étaient confiants.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Car|strong="H3588" maintenant|strong="H6258" vous|strong="H3808" n'êtes rien|strong="H3808".
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Ai-je jamais dit|strong="H3588" : « Donne-moi » ?
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 ou|strong="H6299" « Délivre-moi de|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" de|strong="H3027" l'adversaire|strong="H6862" » ?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 « Apprends-moi, et je me|strong="H4100" tairai|strong="H2790".
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Quelle|strong="H4100" force ont les|strong="H4480" paroles|strong="H4480" de|strong="H4480" la|strong="H4480" droiture|strong="H3476" !
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Avez-vous l'intention de|strong="H7307" réprouver les|strong="H7307" mots,
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Oui, vous|strong="H5921" tireriez même|strong="H5921" au|strong="H5307" sort|strong="H5307" pour|strong="H5921" l'orphelin|strong="H3490",
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Maintenant|strong="H6258", regardez-moi avec|strong="H6440" plaisir,
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Veuillez retourner|strong="H7725".
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Y|strong="H3068" a-t-il de|strong="H3808" l'injustice|strong="H5766" sur ma|strong="H3808" langue|strong="H3956" ?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.