Jó 37
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT
1 « Oui, à|strong="H3820" cela|strong="H2063" mon|strong="H3820" cœur|strong="H3820" tremble|strong="H2729",
1 “Quando penso nisso, meu coração bate mais depressa e estremece dentro de mim.
2 Écoutez|strong="H8085", oh, écoutez|strong="H8085" le|strong="H3318" bruit|strong="H6963" de|strong="H3318" sa|strong="H8085" voix|strong="H6963",
2 Ouça com atenção o estrondo da voz de Deus, que da boca dele troveja.
3 Il|strong="H5921" l'envoie sous|strong="H8478" tout|strong="H3605" le|strong="H5921" ciel|strong="H8064",
3 Ressoa pelo céu, e seus relâmpagos brilham em todas as direções.
4 Après|strong="H7580" cela|strong="H3808", une|strong="H3808" voix|strong="H6963" rugit|strong="H7580".
4 Depois vem o rugido de trovões, a voz tremenda de sua majestade; quando ele fala, não a refreia.
5 Dieu|strong="H6213" fait|strong="H6213" retentir|strong="H7481" sa|strong="H6213" voix|strong="H6963" d'une|strong="H6213" manière|strong="H6213" merveilleuse|strong="H6381".
5 A voz de Deus é gloriosa no trovão; é impossível imaginar a grandeza de seu poder!
6 Car|strong="H3588" il|strong="H3588" dit|strong="H3588" à|strong="H3588" la|strong="H3588" neige|strong="H7950" : « Tombe|strong="H1933" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" terre|strong="H3588" ».
6 “Ele diz à neve: ‘Venha sobre a terra!’, e ordena à chuva: ‘Caia em torrentes!’.
7 Il|strong="H3027" scelle|strong="H2856" la|strong="H3045" main|strong="H3027" de|strong="H3027" chaque|strong="H3605" homme|strong="H3027",
7 Todos param de trabalhar, a fim de observar seu poder.
8 Puis les|strong="H7931" animaux|strong="H2416" se|strong="H2416" mettent à|strong="H7931" l'abri,
8 Os animais selvagens buscam abrigo e ficam em suas tocas.
9 De|strong="H4480" sa chambre|strong="H2315" sort la|strong="H4480" tempête|strong="H5492",
9 A tempestade sai de seus aposentos, e ventos fortes trazem o frio.
10 Par|strong="H5414" le|strong="H5414" souffle|strong="H5397" de|strong="H4325" Dieu|strong="H5414", la|strong="H5414" glace|strong="H7140" est donnée|strong="H5414",
10 O sopro de Deus envia o gelo e congela grandes extensões de água.
11 Oui, il charge|strong="H7377" d'humidité l'épais nuage|strong="H5645".
11 Ele carrega de umidade as nuvens e espalha entre elas seus relâmpagos.
12 Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" retournée par|strong="H6440" ses|strong="H6440" conseils,
12 As nuvens se agitam sob sua direção e cumprem suas ordens sobre toda a terra.
13 que|strong="H4672" ce|strong="H4672" soit pour|strong="H2617" la|strong="H4672" correction, ou pour|strong="H2617" son|strong="H4672" pays|strong="H4672",
13 Deus faz tudo isso para castigar as pessoas, ou para mostrar seu amor.
14 « Écoute ceci, Job|strong="H2063".
14 “Preste atenção, Jó! Pare e pense nos feitos maravilhosos de Deus!
15 Savez-vous comment|strong="H3045" Dieu|strong="H3045" les|strong="H7760" contrôle ?
15 Você sabe como Deus controla a tempestade e faz os relâmpagos brilharem nas nuvens?
16 Connaissez-vous le|strong="H3045" fonctionnement des|strong="H5921" nuages|strong="H5645",
16 Você entende como ele move as nuvens com perfeição e conhecimento maravilhosos?
17 Toi dont les|strong="H8252" vêtements sont chauds|strong="H2525"
17 Enquanto você fica sufocado de calor em sua roupa, e o vento sul perde a força e tudo se acalma,
18 Pouvez-vous, avec|strong="H5973" lui|strong="H5973", déployer le|strong="H5973" ciel|strong="H7834",
18 ele faz o céu refletir o calor como um espelho de bronze; acaso você pode fazer o mesmo?
19 Apprends-nous ce|strong="H4100" que|strong="H6440" nous|strong="H6440" allons lui|strong="H6440" dire|strong="H4100",
19 “Ensina-nos, então, o que dizer a Deus; somos ignorantes demais para apresentar nossos argumentos.
20 Lui|strong="H3588" dira-t-on que|strong="H3588" je|strong="H3588" veux|strong="H3588" parler|strong="H1696" ?
20 Deus deve ser avisado de que desejo falar? É possível falar quando se está confuso?
21 Maintenant|strong="H6258", les|strong="H7200" hommes|strong="H5674" ne|strong="H3808" voient|strong="H7200" pas|strong="H3808" la|strong="H7200" lumière|strong="H7200" qui|strong="H1931" brille dans|strong="H7200" les|strong="H7200" cieux|strong="H7834",
21 Não podemos olhar para o sol, pois ele brilha intensamente no céu, quando o vento dispersa as nuvens.
22 Du|strong="H5921" nord|strong="H6828" vient|strong="H6828" la|strong="H5921" splendeur|strong="H1935" de|strong="H5921" l'or|strong="H2091".
22 Da mesma forma, dourado esplendor vem do monte de Deus; ele está vestido de tremenda majestade.
23 Nous|strong="H3808" ne|strong="H3808" pouvons|strong="H3808" pas|strong="H3808" atteindre|strong="H4672" le|strong="H4672" Tout-Puissant.
23 O Todo-poderoso está além de nossa compreensão; apesar de seu grande poder, a ninguém oprime em sua justiça e retidão.
24 C'est|strong="H3820" pourquoi|strong="H3651" les|strong="H7200" hommes|strong="H7200" le|strong="H7200" révèrent.
24 Por isso em toda parte as pessoas o temem; todos os sábios lhe mostram devoção”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.