Jó 37

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 « Oui, à|strong="H3820" cela|strong="H2063" mon|strong="H3820" cœur|strong="H3820" tremble|strong="H2729",
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Écoutez|strong="H8085", oh, écoutez|strong="H8085" le|strong="H3318" bruit|strong="H6963" de|strong="H3318" sa|strong="H8085" voix|strong="H6963",
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 Il|strong="H5921" l'envoie sous|strong="H8478" tout|strong="H3605" le|strong="H5921" ciel|strong="H8064",
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 Après|strong="H7580" cela|strong="H3808", une|strong="H3808" voix|strong="H6963" rugit|strong="H7580".
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 Dieu|strong="H6213" fait|strong="H6213" retentir|strong="H7481" sa|strong="H6213" voix|strong="H6963" d'une|strong="H6213" manière|strong="H6213" merveilleuse|strong="H6381".
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Car|strong="H3588" il|strong="H3588" dit|strong="H3588" à|strong="H3588" la|strong="H3588" neige|strong="H7950" : « Tombe|strong="H1933" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" terre|strong="H3588" ».
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 Il|strong="H3027" scelle|strong="H2856" la|strong="H3045" main|strong="H3027" de|strong="H3027" chaque|strong="H3605" homme|strong="H3027",
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 Puis les|strong="H7931" animaux|strong="H2416" se|strong="H2416" mettent à|strong="H7931" l'abri,
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 De|strong="H4480" sa chambre|strong="H2315" sort la|strong="H4480" tempête|strong="H5492",
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 Par|strong="H5414" le|strong="H5414" souffle|strong="H5397" de|strong="H4325" Dieu|strong="H5414", la|strong="H5414" glace|strong="H7140" est donnée|strong="H5414",
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 Oui, il charge|strong="H7377" d'humidité l'épais nuage|strong="H5645".
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" retournée par|strong="H6440" ses|strong="H6440" conseils,
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 que|strong="H4672" ce|strong="H4672" soit pour|strong="H2617" la|strong="H4672" correction, ou pour|strong="H2617" son|strong="H4672" pays|strong="H4672",
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 « Écoute ceci, Job|strong="H2063".
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 Savez-vous comment|strong="H3045" Dieu|strong="H3045" les|strong="H7760" contrôle ?
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Connaissez-vous le|strong="H3045" fonctionnement des|strong="H5921" nuages|strong="H5645",
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Toi dont les|strong="H8252" vêtements sont chauds|strong="H2525"
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 Pouvez-vous, avec|strong="H5973" lui|strong="H5973", déployer le|strong="H5973" ciel|strong="H7834",
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Apprends-nous ce|strong="H4100" que|strong="H6440" nous|strong="H6440" allons lui|strong="H6440" dire|strong="H4100",
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Lui|strong="H3588" dira-t-on que|strong="H3588" je|strong="H3588" veux|strong="H3588" parler|strong="H1696" ?
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 Maintenant|strong="H6258", les|strong="H7200" hommes|strong="H5674" ne|strong="H3808" voient|strong="H7200" pas|strong="H3808" la|strong="H7200" lumière|strong="H7200" qui|strong="H1931" brille dans|strong="H7200" les|strong="H7200" cieux|strong="H7834",
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Du|strong="H5921" nord|strong="H6828" vient|strong="H6828" la|strong="H5921" splendeur|strong="H1935" de|strong="H5921" l'or|strong="H2091".
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Nous|strong="H3808" ne|strong="H3808" pouvons|strong="H3808" pas|strong="H3808" atteindre|strong="H4672" le|strong="H4672" Tout-Puissant.
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 C'est|strong="H3820" pourquoi|strong="H3651" les|strong="H7200" hommes|strong="H7200" le|strong="H7200" révèrent.
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.