Jó 37

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 « Oui, à|strong="H3820" cela|strong="H2063" mon|strong="H3820" cœur|strong="H3820" tremble|strong="H2729",
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Écoutez|strong="H8085", oh, écoutez|strong="H8085" le|strong="H3318" bruit|strong="H6963" de|strong="H3318" sa|strong="H8085" voix|strong="H6963",
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Il|strong="H5921" l'envoie sous|strong="H8478" tout|strong="H3605" le|strong="H5921" ciel|strong="H8064",
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Après|strong="H7580" cela|strong="H3808", une|strong="H3808" voix|strong="H6963" rugit|strong="H7580".
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 Dieu|strong="H6213" fait|strong="H6213" retentir|strong="H7481" sa|strong="H6213" voix|strong="H6963" d'une|strong="H6213" manière|strong="H6213" merveilleuse|strong="H6381".
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 Car|strong="H3588" il|strong="H3588" dit|strong="H3588" à|strong="H3588" la|strong="H3588" neige|strong="H7950" : « Tombe|strong="H1933" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" terre|strong="H3588" ».
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 Il|strong="H3027" scelle|strong="H2856" la|strong="H3045" main|strong="H3027" de|strong="H3027" chaque|strong="H3605" homme|strong="H3027",
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Puis les|strong="H7931" animaux|strong="H2416" se|strong="H2416" mettent à|strong="H7931" l'abri,
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 De|strong="H4480" sa chambre|strong="H2315" sort la|strong="H4480" tempête|strong="H5492",
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Par|strong="H5414" le|strong="H5414" souffle|strong="H5397" de|strong="H4325" Dieu|strong="H5414", la|strong="H5414" glace|strong="H7140" est donnée|strong="H5414",
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Oui, il charge|strong="H7377" d'humidité l'épais nuage|strong="H5645".
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" retournée par|strong="H6440" ses|strong="H6440" conseils,
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 que|strong="H4672" ce|strong="H4672" soit pour|strong="H2617" la|strong="H4672" correction, ou pour|strong="H2617" son|strong="H4672" pays|strong="H4672",
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 « Écoute ceci, Job|strong="H2063".
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Savez-vous comment|strong="H3045" Dieu|strong="H3045" les|strong="H7760" contrôle ?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Connaissez-vous le|strong="H3045" fonctionnement des|strong="H5921" nuages|strong="H5645",
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Toi dont les|strong="H8252" vêtements sont chauds|strong="H2525"
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Pouvez-vous, avec|strong="H5973" lui|strong="H5973", déployer le|strong="H5973" ciel|strong="H7834",
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Apprends-nous ce|strong="H4100" que|strong="H6440" nous|strong="H6440" allons lui|strong="H6440" dire|strong="H4100",
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Lui|strong="H3588" dira-t-on que|strong="H3588" je|strong="H3588" veux|strong="H3588" parler|strong="H1696" ?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Maintenant|strong="H6258", les|strong="H7200" hommes|strong="H5674" ne|strong="H3808" voient|strong="H7200" pas|strong="H3808" la|strong="H7200" lumière|strong="H7200" qui|strong="H1931" brille dans|strong="H7200" les|strong="H7200" cieux|strong="H7834",
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Du|strong="H5921" nord|strong="H6828" vient|strong="H6828" la|strong="H5921" splendeur|strong="H1935" de|strong="H5921" l'or|strong="H2091".
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 Nous|strong="H3808" ne|strong="H3808" pouvons|strong="H3808" pas|strong="H3808" atteindre|strong="H4672" le|strong="H4672" Tout-Puissant.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 C'est|strong="H3820" pourquoi|strong="H3651" les|strong="H7200" hommes|strong="H7200" le|strong="H7200" révèrent.
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.