Jó 36

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Elihu aussi continua|strong="H3254", et|strong="H3254" dit,
1 Eliú continuou a falar:
2 « Supporte-moi un|strong="H3588" peu|strong="H2191", et je|strong="H3588" te|strong="H3588" montrerai ;
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 J|strong="H3068"'obtiendrai mes|strong="H5414" connaissances de|strong="H5414" loin|strong="H7350",
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Car|strong="H3588" en|strong="H3588" vérité|strong="H8549" mes|strong="H8267" paroles|strong="H4405" ne|strong="H3808" sont|strong="H8267" pas|strong="H3808" fausses|strong="H8267".
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 « Voici|strong="H2005", Dieu|strong="H3808" est|strong="H3820" puissant|strong="H3524", et|strong="H3808" il|strong="H3820" ne|strong="H3808" méprise|strong="H3988" personne|strong="H3808".
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Il|strong="H7563" ne|strong="H3808" préserve pas|strong="H3808" la|strong="H5414" vie|strong="H2421" des|strong="H5414" méchants|strong="H7563",
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Il|strong="H4428" ne|strong="H3808" détourne|strong="H1639" pas|strong="H3808" ses|strong="H4428" yeux|strong="H5869" des|strong="H4428" justes|strong="H6662",
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 S'ils sont|strong="H2256" liés par|strong="H3920" des|strong="H3920" entraves,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 puis il|strong="H3588" leur|strong="H3588" montre|strong="H5046" leur|strong="H3588" travail,
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Il|strong="H7725" ouvre|strong="H1540" aussi|strong="H7725" leurs|strong="H7725" oreilles à|strong="H7725" l'instruction|strong="H4148",
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 S'ils|strong="H3117" l|strong="H8141"'écoutent|strong="H8085" et|strong="H3117" le|strong="H8085" servent|strong="H5647",
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Mais s'ils|strong="H5674" n'écoutent|strong="H8085" pas|strong="H3808", ils|strong="H5674" périront|strong="H1478" par|strong="H3808" l'épée ;
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 « Mais|strong="H3588" ceux|strong="H3588" dont le|strong="H7760" cœur|strong="H3820" est|strong="H3820" impie|strong="H2611" accumulent la|strong="H7760" colère.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Ils|strong="H5315" meurent|strong="H4191" dans|strong="H4191" leur|strong="H5315" jeunesse|strong="H5290".
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Il délivre|strong="H2502" les|strong="H1540" affligés par leur|strong="H1540" affliction|strong="H6040",
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Oui, il|strong="H6862" t'aurait attiré hors|strong="H3808" de|strong="H4390" la|strong="H4390" détresse|strong="H6862",
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 « Mais vous|strong="H4941" êtes pleins|strong="H4390" du|strong="H4941" jugement|strong="H4941" des|strong="H7563" méchants|strong="H7563".
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Ne laissez pas les|strong="H5186" richesses vous|strong="H3588" inciter à|strong="H3588" la|strong="H3588" colère|strong="H2534",
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Tes|strong="H3605" richesses te|strong="H3808" soutiendraient-elles dans|strong="H3808" la|strong="H3808" détresse ?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Ne|strong="H5971" désirez pas|strong="H5927" la|strong="H5927" nuit|strong="H3915",
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Prenez garde|strong="H8104", ne|strong="H8104" regardez|strong="H6437" pas l'iniquité ;
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Voici|strong="H2005" que Dieu est|strong="H3581" exalté dans|strong="H3384" sa puissance|strong="H3581".
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Qui|strong="H4310" lui|strong="H5921" a|strong="H3068" prescrit|strong="H6485" sa|strong="H5921" voie|strong="H1870" ?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 « Souviens-toi|strong="H3588" que|strong="H3588" tu|strong="H3588" magnifies son|strong="H3588" œuvre|strong="H6467",
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Tous|strong="H3605" les|strong="H3605" hommes l'ont regardé|strong="H5027".
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Voici|strong="H2005", Dieu|strong="H3045" est|strong="H8141" grand|strong="H7689", et|strong="H3045" nous|strong="H3808" ne|strong="H3808" le|strong="H3045" connaissons|strong="H3045" pas|strong="H3808".
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Car|strong="H3588" il|strong="H3588" fait monter les|strong="H4325" gouttes|strong="H5198" d'eau|strong="H4325",
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 que|strong="H7227" les|strong="H5921" cieux|strong="H7834" déversent
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la|strong="H5521" propagation des nuages|strong="H5645"
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Voici|strong="H2005" qu'il|strong="H5921" répand|strong="H6566" sa|strong="H5921" lumière|strong="H5921" autour|strong="H6566" de|strong="H5921" lui|strong="H5921".
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Car|strong="H3588" c'est|strong="H5971" par|strong="H5414" eux|strong="H5971" qu|strong="H3588"'il|strong="H5971" juge|strong="H1777" le|strong="H5414" peuple|strong="H5971".
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Il|strong="H5921" couvre|strong="H3680" ses|strong="H5921" mains|strong="H3709" de|strong="H5921" la|strong="H5921" foudre,
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Son|strong="H5046" bruit parle|strong="H5046" de|strong="H5921" lui|strong="H5921",
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.