Jó 36
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Elihu aussi continua|strong="H3254", et|strong="H3254" dit,
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 « Supporte-moi un|strong="H3588" peu|strong="H2191", et je|strong="H3588" te|strong="H3588" montrerai ;
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 J|strong="H3068"'obtiendrai mes|strong="H5414" connaissances de|strong="H5414" loin|strong="H7350",
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Car|strong="H3588" en|strong="H3588" vérité|strong="H8549" mes|strong="H8267" paroles|strong="H4405" ne|strong="H3808" sont|strong="H8267" pas|strong="H3808" fausses|strong="H8267".
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 « Voici|strong="H2005", Dieu|strong="H3808" est|strong="H3820" puissant|strong="H3524", et|strong="H3808" il|strong="H3820" ne|strong="H3808" méprise|strong="H3988" personne|strong="H3808".
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Il|strong="H7563" ne|strong="H3808" préserve pas|strong="H3808" la|strong="H5414" vie|strong="H2421" des|strong="H5414" méchants|strong="H7563",
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Il|strong="H4428" ne|strong="H3808" détourne|strong="H1639" pas|strong="H3808" ses|strong="H4428" yeux|strong="H5869" des|strong="H4428" justes|strong="H6662",
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 S'ils sont|strong="H2256" liés par|strong="H3920" des|strong="H3920" entraves,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 puis il|strong="H3588" leur|strong="H3588" montre|strong="H5046" leur|strong="H3588" travail,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Il|strong="H7725" ouvre|strong="H1540" aussi|strong="H7725" leurs|strong="H7725" oreilles à|strong="H7725" l'instruction|strong="H4148",
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 S'ils|strong="H3117" l|strong="H8141"'écoutent|strong="H8085" et|strong="H3117" le|strong="H8085" servent|strong="H5647",
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Mais s'ils|strong="H5674" n'écoutent|strong="H8085" pas|strong="H3808", ils|strong="H5674" périront|strong="H1478" par|strong="H3808" l'épée ;
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 « Mais|strong="H3588" ceux|strong="H3588" dont le|strong="H7760" cœur|strong="H3820" est|strong="H3820" impie|strong="H2611" accumulent la|strong="H7760" colère.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Ils|strong="H5315" meurent|strong="H4191" dans|strong="H4191" leur|strong="H5315" jeunesse|strong="H5290".
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Il délivre|strong="H2502" les|strong="H1540" affligés par leur|strong="H1540" affliction|strong="H6040",
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Oui, il|strong="H6862" t'aurait attiré hors|strong="H3808" de|strong="H4390" la|strong="H4390" détresse|strong="H6862",
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 « Mais vous|strong="H4941" êtes pleins|strong="H4390" du|strong="H4941" jugement|strong="H4941" des|strong="H7563" méchants|strong="H7563".
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Ne laissez pas les|strong="H5186" richesses vous|strong="H3588" inciter à|strong="H3588" la|strong="H3588" colère|strong="H2534",
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Tes|strong="H3605" richesses te|strong="H3808" soutiendraient-elles dans|strong="H3808" la|strong="H3808" détresse ?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Ne|strong="H5971" désirez pas|strong="H5927" la|strong="H5927" nuit|strong="H3915",
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Prenez garde|strong="H8104", ne|strong="H8104" regardez|strong="H6437" pas l'iniquité ;
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Voici|strong="H2005" que Dieu est|strong="H3581" exalté dans|strong="H3384" sa puissance|strong="H3581".
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Qui|strong="H4310" lui|strong="H5921" a|strong="H3068" prescrit|strong="H6485" sa|strong="H5921" voie|strong="H1870" ?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 « Souviens-toi|strong="H3588" que|strong="H3588" tu|strong="H3588" magnifies son|strong="H3588" œuvre|strong="H6467",
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Tous|strong="H3605" les|strong="H3605" hommes l'ont regardé|strong="H5027".
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Voici|strong="H2005", Dieu|strong="H3045" est|strong="H8141" grand|strong="H7689", et|strong="H3045" nous|strong="H3808" ne|strong="H3808" le|strong="H3045" connaissons|strong="H3045" pas|strong="H3808".
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Car|strong="H3588" il|strong="H3588" fait monter les|strong="H4325" gouttes|strong="H5198" d'eau|strong="H4325",
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 que|strong="H7227" les|strong="H5921" cieux|strong="H7834" déversent
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la|strong="H5521" propagation des nuages|strong="H5645"
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Voici|strong="H2005" qu'il|strong="H5921" répand|strong="H6566" sa|strong="H5921" lumière|strong="H5921" autour|strong="H6566" de|strong="H5921" lui|strong="H5921".
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Car|strong="H3588" c'est|strong="H5971" par|strong="H5414" eux|strong="H5971" qu|strong="H3588"'il|strong="H5971" juge|strong="H1777" le|strong="H5414" peuple|strong="H5971".
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Il|strong="H5921" couvre|strong="H3680" ses|strong="H5921" mains|strong="H3709" de|strong="H5921" la|strong="H5921" foudre,
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Son|strong="H5046" bruit parle|strong="H5046" de|strong="H5921" lui|strong="H5921",
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.