Jó 33

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 « Cependant, Job, écoutez|strong="H8085" mon|strong="H8085" discours|strong="H1697",
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Voici|strong="H2009", j'ai|strong="H1696" ouvert|strong="H6605" ma|strong="H6310" bouche|strong="H6310".
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Mes|strong="H4448" paroles|strong="H8193" exprimeront|strong="H4448" la|strong="H3820" droiture|strong="H3476" de|strong="H3820" mon|strong="H3820" cœur|strong="H3820".
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 L|strong="H3068"'Esprit|strong="H7307" de|strong="H6213" Dieu|strong="H6213" m|strong="H7307"'a|strong="H3068" fait|strong="H6213",
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Si|strong="H7725" tu|strong="H7725" peux|strong="H3201", réponds-moi.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Voici|strong="H2005", je|strong="H1571" suis|strong="H1571" envers Dieu|strong="H6310" comme|strong="H1571" vous|strong="H1571" l'êtes.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Voici|strong="H2009", ma|strong="H5921" terreur|strong="H1204" ne|strong="H3808" vous|strong="H3808" effraie pas|strong="H3808",
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 « Tu|strong="H8085" as parlé à|strong="H8085" mon|strong="H8085" oreille|strong="H8085",
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 Je|strong="H3068" suis|strong="H3808" pur|strong="H2134", sans|strong="H3808" désobéissance.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Voici|strong="H2005", il|strong="H5921" trouve|strong="H4672" des|strong="H5921" occasions contre|strong="H5921" moi|strong="H5921".
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 Il|strong="H7760" met|strong="H7760" mes|strong="H8104" pieds|strong="H7272" dans|strong="H7760" les|strong="H3605" ceps|strong="H5465".
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 « Voici|strong="H2005", je|strong="H3588" vais|strong="H3588" te|strong="H3808" répondre|strong="H6030". En|strong="H3588" cela|strong="H2063", tu|strong="H3588" n'es|strong="H3588" pas|strong="H3808" juste|strong="H6663",
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Pourquoi|strong="H4069" vous|strong="H1697" battez-vous contre|strong="H3808" lui|strong="H1697" ?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Car|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" parle|strong="H1696" une|strong="H3808" fois|strong="H8147",
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 Dans|strong="H5921" un|strong="H5307" rêve, dans|strong="H5921" une|strong="H5921" vision|strong="H2384" de|strong="H5921" la|strong="H5921" nuit|strong="H3915",
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 alors il ouvre|strong="H1540" les|strong="H1540" oreilles des hommes,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 afin qu'il|strong="H1397" retire|strong="H5493" l'homme|strong="H1397" de|strong="H5493" son|strong="H5493" dessein,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 Il|strong="H5315" préserve|strong="H2820" son|strong="H5674" âme|strong="H5315" de|strong="H5315" la|strong="H5674" fosse|strong="H7845",
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 « Il|strong="H5921" est|strong="H4341" aussi châtié|strong="H3198" par|strong="H5921" la|strong="H5921" douleur|strong="H4341" sur|strong="H5921" son|strong="H5921" lit|strong="H4904",
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 de|strong="H5315" sorte que|strong="H5315" sa|strong="H5315" vie|strong="H2416" a|strong="H3068" horreur du|strong="H5315" pain|strong="H3899",
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Sa|strong="H7200" chair|strong="H1320" est|strong="H1320" tellement consumée qu'on|strong="H3808" ne|strong="H3808" la|strong="H7200" voit|strong="H7200" plus|strong="H3808".
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Oui, son|strong="H7126" âme|strong="H5315" s'approche|strong="H7126" de|strong="H5315" la|strong="H7126" fosse|strong="H7845",
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 « S|strong="H3426"'il|strong="H3426" y|strong="H3426" a|strong="H3068" à|strong="H5046" côté de|strong="H5921" lui|strong="H5921" un|strong="H3426" ange|strong="H4397",
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 alors|strong="H3381" Dieu lui|strong="H4672" fait|strong="H4672" grâce|strong="H2603", et|strong="H3381" dit|strong="H3381",
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Sa|strong="H7725" chair|strong="H1320" sera|strong="H3117" plus|strong="H7725" fraîche que|strong="H3117" celle|strong="H1320" d'un|strong="H3117" enfant.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Il|strong="H7725" prie Dieu|strong="H6440", et|strong="H7725" il|strong="H7725" lui|strong="H6440" est|strong="H6440" favorable|strong="H7521",
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Il|strong="H5921" chante|strong="H7789" devant|strong="H7789" les|strong="H5921" hommes|strong="H3477", et|strong="H5921" dit|strong="H3808",
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Il|strong="H5315" a|strong="H3068" racheté|strong="H6299" mon|strong="H7200" âme|strong="H5315" pour|strong="H5315" qu'elle|strong="H5674" n'entre|strong="H5674" pas|strong="H7200" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" fosse|strong="H7845".
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 « Voici|strong="H2005" que|strong="H3605" Dieu|strong="H3605" fait|strong="H6466" toutes|strong="H3605" ces|strong="H3605" choses|strong="H7969",
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 pour|strong="H7725" ramener|strong="H7725" son|strong="H7725" âme|strong="H5315" de|strong="H7725" la|strong="H7725" fosse|strong="H7845",
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Marque bien, Job, et|strong="H8085" écoute-moi.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Si|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" quelque|strong="H3426" chose|strong="H3426" à|strong="H1696" dire|strong="H1696", réponds-moi.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Si ce|strong="H8085" n'est|strong="H8085" pas|strong="H8085" le|strong="H8085" cas, écoutez-moi.
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.