Jó 33

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 « Cependant, Job, écoutez|strong="H8085" mon|strong="H8085" discours|strong="H1697",
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Voici|strong="H2009", j'ai|strong="H1696" ouvert|strong="H6605" ma|strong="H6310" bouche|strong="H6310".
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Mes|strong="H4448" paroles|strong="H8193" exprimeront|strong="H4448" la|strong="H3820" droiture|strong="H3476" de|strong="H3820" mon|strong="H3820" cœur|strong="H3820".
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 L|strong="H3068"'Esprit|strong="H7307" de|strong="H6213" Dieu|strong="H6213" m|strong="H7307"'a|strong="H3068" fait|strong="H6213",
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Si|strong="H7725" tu|strong="H7725" peux|strong="H3201", réponds-moi.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Voici|strong="H2005", je|strong="H1571" suis|strong="H1571" envers Dieu|strong="H6310" comme|strong="H1571" vous|strong="H1571" l'êtes.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Voici|strong="H2009", ma|strong="H5921" terreur|strong="H1204" ne|strong="H3808" vous|strong="H3808" effraie pas|strong="H3808",
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 « Tu|strong="H8085" as parlé à|strong="H8085" mon|strong="H8085" oreille|strong="H8085",
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 Je|strong="H3068" suis|strong="H3808" pur|strong="H2134", sans|strong="H3808" désobéissance.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Voici|strong="H2005", il|strong="H5921" trouve|strong="H4672" des|strong="H5921" occasions contre|strong="H5921" moi|strong="H5921".
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 Il|strong="H7760" met|strong="H7760" mes|strong="H8104" pieds|strong="H7272" dans|strong="H7760" les|strong="H3605" ceps|strong="H5465".
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 « Voici|strong="H2005", je|strong="H3588" vais|strong="H3588" te|strong="H3808" répondre|strong="H6030". En|strong="H3588" cela|strong="H2063", tu|strong="H3588" n'es|strong="H3588" pas|strong="H3808" juste|strong="H6663",
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Pourquoi|strong="H4069" vous|strong="H1697" battez-vous contre|strong="H3808" lui|strong="H1697" ?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Car|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" parle|strong="H1696" une|strong="H3808" fois|strong="H8147",
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Dans|strong="H5921" un|strong="H5307" rêve, dans|strong="H5921" une|strong="H5921" vision|strong="H2384" de|strong="H5921" la|strong="H5921" nuit|strong="H3915",
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 alors il ouvre|strong="H1540" les|strong="H1540" oreilles des hommes,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 afin qu'il|strong="H1397" retire|strong="H5493" l'homme|strong="H1397" de|strong="H5493" son|strong="H5493" dessein,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 Il|strong="H5315" préserve|strong="H2820" son|strong="H5674" âme|strong="H5315" de|strong="H5315" la|strong="H5674" fosse|strong="H7845",
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 « Il|strong="H5921" est|strong="H4341" aussi châtié|strong="H3198" par|strong="H5921" la|strong="H5921" douleur|strong="H4341" sur|strong="H5921" son|strong="H5921" lit|strong="H4904",
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 de|strong="H5315" sorte que|strong="H5315" sa|strong="H5315" vie|strong="H2416" a|strong="H3068" horreur du|strong="H5315" pain|strong="H3899",
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Sa|strong="H7200" chair|strong="H1320" est|strong="H1320" tellement consumée qu'on|strong="H3808" ne|strong="H3808" la|strong="H7200" voit|strong="H7200" plus|strong="H3808".
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Oui, son|strong="H7126" âme|strong="H5315" s'approche|strong="H7126" de|strong="H5315" la|strong="H7126" fosse|strong="H7845",
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 « S|strong="H3426"'il|strong="H3426" y|strong="H3426" a|strong="H3068" à|strong="H5046" côté de|strong="H5921" lui|strong="H5921" un|strong="H3426" ange|strong="H4397",
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 alors|strong="H3381" Dieu lui|strong="H4672" fait|strong="H4672" grâce|strong="H2603", et|strong="H3381" dit|strong="H3381",
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Sa|strong="H7725" chair|strong="H1320" sera|strong="H3117" plus|strong="H7725" fraîche que|strong="H3117" celle|strong="H1320" d'un|strong="H3117" enfant.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Il|strong="H7725" prie Dieu|strong="H6440", et|strong="H7725" il|strong="H7725" lui|strong="H6440" est|strong="H6440" favorable|strong="H7521",
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Il|strong="H5921" chante|strong="H7789" devant|strong="H7789" les|strong="H5921" hommes|strong="H3477", et|strong="H5921" dit|strong="H3808",
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Il|strong="H5315" a|strong="H3068" racheté|strong="H6299" mon|strong="H7200" âme|strong="H5315" pour|strong="H5315" qu'elle|strong="H5674" n'entre|strong="H5674" pas|strong="H7200" dans|strong="H7200" la|strong="H7200" fosse|strong="H7845".
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 « Voici|strong="H2005" que|strong="H3605" Dieu|strong="H3605" fait|strong="H6466" toutes|strong="H3605" ces|strong="H3605" choses|strong="H7969",
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 pour|strong="H7725" ramener|strong="H7725" son|strong="H7725" âme|strong="H5315" de|strong="H7725" la|strong="H7725" fosse|strong="H7845",
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Marque bien, Job, et|strong="H8085" écoute-moi.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Si|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" quelque|strong="H3426" chose|strong="H3426" à|strong="H1696" dire|strong="H1696", réponds-moi.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Si ce|strong="H8085" n'est|strong="H8085" pas|strong="H8085" le|strong="H8085" cas, écoutez-moi.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.