Jó 21

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alors Job répondit|strong="H6030",
1 Então Jó falou novamente:
2 « Écoutez|strong="H8085" attentivement|strong="H8085" mon|strong="H8085" discours|strong="H4405".
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Permettez-moi, et|strong="H5375" je|strong="H5375" parlerai|strong="H1696" aussi|strong="H1696".
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Quant à|strong="H3808" moi|strong="H3808", ma|strong="H3808" plainte|strong="H7879" est-elle adressée à|strong="H3808" un|strong="H3808" homme|strong="H3808" ?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Regardez-moi, et|strong="H3027" soyez étonnés|strong="H8074".
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Quand je me souviens|strong="H2142", je suis troublé.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 « Pourquoi|strong="H4069" les|strong="H2421" méchants|strong="H7563" vivent-ils,
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Leur|strong="H6440" enfant|strong="H2233" est|strong="H5869" établi|strong="H3559" avec|strong="H5973" eux|strong="H6440" à|strong="H6440" leurs|strong="H6440" yeux|strong="H5869",
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Leurs|strong="H1004" maisons|strong="H1004" sont|strong="H1004" à|strong="H1004" l'abri de|strong="H1004" la|strong="H5921" peur,
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Leurs|strong="H6510" taureaux|strong="H7794" se|strong="H3808" reproduisent sans|strong="H3808" faute|strong="H3808".
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Ils|strong="H7971" envoient|strong="H7971" leurs|strong="H7971" petits|strong="H3206" comme|strong="H3206" un|strong="H7971" troupeau|strong="H6629".
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Ils|strong="H6963" chantent|strong="H5375" au|strong="H5375" tambourin|strong="H8596" et|strong="H6963" à|strong="H5375" la|strong="H5375" harpe|strong="H3658",
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Ils|strong="H3117" passent leurs|strong="H3117" jours|strong="H3117" dans|strong="H3117" la|strong="H3117" prospérité|strong="H2896".
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Ils|strong="H3808" disent|strong="H3808" à|strong="H3808" Dieu|strong="H3808" : « Éloigne-toi de|strong="H1870" nous|strong="H3808" !
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Qu|strong="H3588"'est-ce que|strong="H3588" le|strong="H5647" Tout-Puissant, pour|strong="H3588" que|strong="H3588" nous|strong="H3588" le|strong="H5647" servions|strong="H5647" ?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Voici|strong="H2005", leur|strong="H3027" prospérité|strong="H2898" n'est|strong="H3027" pas|strong="H3808" dans|strong="H3027" leur|strong="H3027" main|strong="H3027".
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 « Combien de|strong="H5921" fois|strong="H4100" la|strong="H5921" lampe|strong="H5216" des|strong="H5921" méchants|strong="H7563" s'éteint-elle ?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Combien de|strong="H6440" fois ne|strong="H7307" sont-ils|strong="H6440" pas|strong="H6440" comme|strong="H1961" du|strong="H6440" chaume devant|strong="H6440" le|strong="H6440" vent|strong="H7307" ?
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Vous|strong="H1121" dites : « Dieu|strong="H7999" fait|strong="H1121" retomber son|strong="H3045" iniquité sur|strong="H3045" ses|strong="H1121" enfants|strong="H1121" ».
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Que|strong="H7200" ses|strong="H7200" propres|strong="H5869" yeux|strong="H5869" voient|strong="H7200" sa|strong="H7200" destruction|strong="H7200".
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Car|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H3588" soucie-t-il de|strong="H1004" sa|strong="H3588" maison|strong="H1004" après|strong="H1004" lui|strong="H1004",
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 « Si quelqu'un|strong="H1931" enseigne|strong="H3925" la|strong="H7311" connaissance|strong="H1847" à|strong="H3925" Dieu|strong="H7311",
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 On meurt|strong="H4191" dans|strong="H4191" toute|strong="H3605" sa|strong="H4191" force,
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 Ses|strong="H4390" seaux sont|strong="H6106" pleins|strong="H4390" de|strong="H4390" lait|strong="H2461".
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Un|strong="H5315" autre|strong="H2088" meurt|strong="H4191" dans|strong="H4191" l'amertume|strong="H4751" de|strong="H2896" l'âme|strong="H5315",
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Ils|strong="H3162" se|strong="H3162" couchent|strong="H7901" tous|strong="H3162" deux|strong="H3162" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" poussière|strong="H6083".
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 « Voici|strong="H2005", je|strong="H2005" connais|strong="H3045" tes|strong="H3045" pensées|strong="H4284",
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Car|strong="H3588" vous|strong="H1004" dites : « Où|strong="H1004" est|strong="H1004" la|strong="H3588" maison|strong="H1004" du|strong="H1004" prince|strong="H5081" ?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 N'avez-vous pas|strong="H3808" demandé|strong="H7592" aux|strong="H3808" hommes|strong="H1870" de|strong="H1870" bonne|strong="H7592" volonté ?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 que|strong="H3588" l'homme|strong="H3117" mauvais|strong="H7451" est|strong="H3117" réservé|strong="H2820" pour|strong="H3588" le|strong="H3117" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" la|strong="H3117" calamité|strong="H7451",
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Qui|strong="H4310" déclarera|strong="H6440" sa|strong="H6213" voie|strong="H1870" à|strong="H6213" sa|strong="H6213" face|strong="H6440" ?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Pourtant, il|strong="H1931" sera|strong="H1931" porté|strong="H2986" au|strong="H2986" tombeau|strong="H6913".
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Les|strong="H6440" mottes|strong="H7263" de|strong="H6440" la|strong="H6440" vallée|strong="H5158" lui|strong="H6440" seront|strong="H6440" douces|strong="H4985".
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Alorscomment pouvez-vous me réconforter avec des|strong="H1892" bêtises,
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.