Jó 21

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alors Job répondit|strong="H6030",
1 Então em resposta Jó disse:
2 « Écoutez|strong="H8085" attentivement|strong="H8085" mon|strong="H8085" discours|strong="H4405".
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Permettez-moi, et|strong="H5375" je|strong="H5375" parlerai|strong="H1696" aussi|strong="H1696".
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Quant à|strong="H3808" moi|strong="H3808", ma|strong="H3808" plainte|strong="H7879" est-elle adressée à|strong="H3808" un|strong="H3808" homme|strong="H3808" ?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Regardez-moi, et|strong="H3027" soyez étonnés|strong="H8074".
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Quand je me souviens|strong="H2142", je suis troublé.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 « Pourquoi|strong="H4069" les|strong="H2421" méchants|strong="H7563" vivent-ils,
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Leur|strong="H6440" enfant|strong="H2233" est|strong="H5869" établi|strong="H3559" avec|strong="H5973" eux|strong="H6440" à|strong="H6440" leurs|strong="H6440" yeux|strong="H5869",
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Leurs|strong="H1004" maisons|strong="H1004" sont|strong="H1004" à|strong="H1004" l'abri de|strong="H1004" la|strong="H5921" peur,
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Leurs|strong="H6510" taureaux|strong="H7794" se|strong="H3808" reproduisent sans|strong="H3808" faute|strong="H3808".
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Ils|strong="H7971" envoient|strong="H7971" leurs|strong="H7971" petits|strong="H3206" comme|strong="H3206" un|strong="H7971" troupeau|strong="H6629".
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Ils|strong="H6963" chantent|strong="H5375" au|strong="H5375" tambourin|strong="H8596" et|strong="H6963" à|strong="H5375" la|strong="H5375" harpe|strong="H3658",
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Ils|strong="H3117" passent leurs|strong="H3117" jours|strong="H3117" dans|strong="H3117" la|strong="H3117" prospérité|strong="H2896".
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Ils|strong="H3808" disent|strong="H3808" à|strong="H3808" Dieu|strong="H3808" : « Éloigne-toi de|strong="H1870" nous|strong="H3808" !
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Qu|strong="H3588"'est-ce que|strong="H3588" le|strong="H5647" Tout-Puissant, pour|strong="H3588" que|strong="H3588" nous|strong="H3588" le|strong="H5647" servions|strong="H5647" ?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Voici|strong="H2005", leur|strong="H3027" prospérité|strong="H2898" n'est|strong="H3027" pas|strong="H3808" dans|strong="H3027" leur|strong="H3027" main|strong="H3027".
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 « Combien de|strong="H5921" fois|strong="H4100" la|strong="H5921" lampe|strong="H5216" des|strong="H5921" méchants|strong="H7563" s'éteint-elle ?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Combien de|strong="H6440" fois ne|strong="H7307" sont-ils|strong="H6440" pas|strong="H6440" comme|strong="H1961" du|strong="H6440" chaume devant|strong="H6440" le|strong="H6440" vent|strong="H7307" ?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Vous|strong="H1121" dites : « Dieu|strong="H7999" fait|strong="H1121" retomber son|strong="H3045" iniquité sur|strong="H3045" ses|strong="H1121" enfants|strong="H1121" ».
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Que|strong="H7200" ses|strong="H7200" propres|strong="H5869" yeux|strong="H5869" voient|strong="H7200" sa|strong="H7200" destruction|strong="H7200".
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Car|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H3588" soucie-t-il de|strong="H1004" sa|strong="H3588" maison|strong="H1004" après|strong="H1004" lui|strong="H1004",
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 « Si quelqu'un|strong="H1931" enseigne|strong="H3925" la|strong="H7311" connaissance|strong="H1847" à|strong="H3925" Dieu|strong="H7311",
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 On meurt|strong="H4191" dans|strong="H4191" toute|strong="H3605" sa|strong="H4191" force,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 Ses|strong="H4390" seaux sont|strong="H6106" pleins|strong="H4390" de|strong="H4390" lait|strong="H2461".
24 com saúde e cheios de força.
25 Un|strong="H5315" autre|strong="H2088" meurt|strong="H4191" dans|strong="H4191" l'amertume|strong="H4751" de|strong="H2896" l'âme|strong="H5315",
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Ils|strong="H3162" se|strong="H3162" couchent|strong="H7901" tous|strong="H3162" deux|strong="H3162" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" poussière|strong="H6083".
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 « Voici|strong="H2005", je|strong="H2005" connais|strong="H3045" tes|strong="H3045" pensées|strong="H4284",
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Car|strong="H3588" vous|strong="H1004" dites : « Où|strong="H1004" est|strong="H1004" la|strong="H3588" maison|strong="H1004" du|strong="H1004" prince|strong="H5081" ?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 N'avez-vous pas|strong="H3808" demandé|strong="H7592" aux|strong="H3808" hommes|strong="H1870" de|strong="H1870" bonne|strong="H7592" volonté ?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 que|strong="H3588" l'homme|strong="H3117" mauvais|strong="H7451" est|strong="H3117" réservé|strong="H2820" pour|strong="H3588" le|strong="H3117" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" la|strong="H3117" calamité|strong="H7451",
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Qui|strong="H4310" déclarera|strong="H6440" sa|strong="H6213" voie|strong="H1870" à|strong="H6213" sa|strong="H6213" face|strong="H6440" ?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Pourtant, il|strong="H1931" sera|strong="H1931" porté|strong="H2986" au|strong="H2986" tombeau|strong="H6913".
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Les|strong="H6440" mottes|strong="H7263" de|strong="H6440" la|strong="H6440" vallée|strong="H5158" lui|strong="H6440" seront|strong="H6440" douces|strong="H4985".
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Alorscomment pouvez-vous me réconforter avec des|strong="H1892" bêtises,
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.