Jó 19
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI
1 Alors Job répondit|strong="H6030",
1 Então Jó respondeu:
2 « Jusqu'à|strong="H5704" quand|strong="H5704" me|strong="H5315" tourmenterez-vous,
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Vous|strong="H3808" m'avez fait|strong="H3808" dix|strong="H6235" fois|strong="H6471" des|strong="H3808" reproches.
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 S'il est vrai que j'ai fait une erreur,
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Si vous|strong="H5921" vous|strong="H5921" glorifiez contre|strong="H5921" moi|strong="H5921",
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 savent|strong="H3045" maintenant|strong="H3588" que|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" m'a|strong="H3068" subverti,
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 « Voici|strong="H2005", je|strong="H2005" crie|strong="H7768" au|strong="H6030" mal, mais on|strong="H3808" ne|strong="H3808" m'écoute pas|strong="H3808".
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Il|strong="H5674" a|strong="H3068" muré mon|strong="H7760" chemin|strong="H5410" pour|strong="H5921" que|strong="H3808" je|strong="H3808" ne|strong="H3808" puisse|strong="H3808" pas|strong="H3808" passer|strong="H5674",
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Il|strong="H5921" m'a|strong="H3068" dépouillé|strong="H6584" de|strong="H7218" ma|strong="H5493" gloire|strong="H3519",
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Il|strong="H6086" m'a|strong="H3068" brisé|strong="H5422" de|strong="H6086" toutes|strong="H5439" parts|strong="H5439", et|strong="H3212" je|strong="H3212" suis|strong="H3212" parti|strong="H3212".
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Il|strong="H6862" a|strong="H3068" aussi enflammé|strong="H2734" sa|strong="H5921" colère|strong="H2734" contre|strong="H5921" moi|strong="H5921".
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Ses|strong="H5921" troupes|strong="H1416" montent ensemble|strong="H3162",
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 « Il|strong="H5921" a|strong="H3068" éloigné|strong="H7368" mes|strong="H3045" frères|strong="H5921" de|strong="H5921" moi|strong="H5921".
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Mes|strong="H3045" proches|strong="H7138" sont|strong="H3045" partis.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Ceux|strong="H1004" qui|strong="H5869" habitent dans|strong="H1961" ma|strong="H1004" maison|strong="H1004" et|strong="H1004" mes|strong="H1961" servantes me|strong="H5869" considèrent comme|strong="H1961" un|strong="H1004" étranger|strong="H2114".
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 J|strong="H3068"'appelle|strong="H7121" mon|strong="H7121" serviteur|strong="H5650", et|strong="H6030" il|strong="H3808" ne|strong="H3808" me|strong="H6310" répond|strong="H6030" pas|strong="H3808".
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Mon|strong="H2603" souffle|strong="H7307" est|strong="H1121" offensant pour|strong="H1121" ma|strong="H1121" femme|strong="H1121".
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Même|strong="H1571" les|strong="H6965" jeunes|strong="H1696" enfants|strong="H5759" me|strong="H1571" méprisent|strong="H3988".
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Tous|strong="H3605" mes|strong="H8581" amis familiers m'abhorrent.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Mes|strong="H1320" os|strong="H6106" collent à|strong="H1320" ma|strong="H1320" peau|strong="H5785" et|strong="H1320" à|strong="H1320" ma|strong="H1320" chair|strong="H1320".
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 « Ayez pitié|strong="H2603" de|strong="H3027" moi|strong="H3027". Ayez pitié|strong="H2603" de|strong="H3027" moi|strong="H3027", vous|strong="H3027" mes|strong="H3027" amis|strong="H7453",
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Pourquoi|strong="H4100" me|strong="H3808" persécutez-vous comme|strong="H3644" Dieu|strong="H3808",
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 « Oh|strong="H5414", si|strong="H5414" mes|strong="H5414" paroles|strong="H4405" étaient maintenant écrites|strong="H3789" !
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 Qu'avec|strong="H5703" une plume|strong="H5842" de|strong="H2672" fer|strong="H1270" et|strong="H5703" du|strong="H5703" plomb|strong="H5777"
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 Quant à|strong="H3045" moi|strong="H5921", je|strong="H3045" sais|strong="H3045" que|strong="H3045" mon|strong="H3045" Rédempteur|strong="H1350" est|strong="H2416" vivant|strong="H2416".
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 Après que|strong="H2063" ma|strong="H1320" peau|strong="H5785" soit détruite|strong="H5362",
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 que|strong="H7200" je|strong="H7200" verrai|strong="H7200", moi|strong="H7200" aussi|strong="H5869", de|strong="H5869" mon|strong="H7200" côté.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Si|strong="H3588" vous|strong="H1697" dites|strong="H1697" : « Comme|strong="H7291" nous|strong="H3588" le|strong="H4672" persécuterons !
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 craignez|strong="H1481" l|strong="H6440"'épée|strong="H2719",
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.