Jó 17

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 « Mon|strong="H3117" esprit|strong="H7307" est|strong="H3117" consumé.
1 "Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
2 Il|strong="H3808" y a|strong="H3068" certainement|strong="H3808" des|strong="H5869" moqueurs|strong="H2049" avec|strong="H5869" moi|strong="H5978".
2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a hostilidade deles.
3 « Maintenant, donnez un|strong="H7760" gage. Sers-toi de|strong="H3027" toi-même|strong="H3027" comme|strong="H7760" garantie|strong="H6148" pour|strong="H3027" moi|strong="H3027".
3 "Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?
4 Car|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" caché leur|strong="H3588" cœur|strong="H3820" à|strong="H3588" l'intelligence|strong="H3820",
4 Fechaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.
5 Celui|strong="H5869" qui|strong="H1121" dénonce|strong="H5046" ses|strong="H1121" amis|strong="H7453" pour|strong="H5869" le|strong="H1121" pillage,
5 Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
6 « Mais il|strong="H5971" a|strong="H3068" fait|strong="H1961" de|strong="H6440" moi|strong="H6440" la|strong="H6440" risée du|strong="H6440" peuple|strong="H5971".
6 "mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.
7 Mon|strong="H5869" œil|strong="H5869" aussi|strong="H5869" est|strong="H5869" obscurci|strong="H3543" par|strong="H3543" la|strong="H5869" tristesse.
7 Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
8 Les|strong="H5921" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477" s'étonneront de|strong="H5921" cela|strong="H2063".
8 Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Mais le|strong="H3027" juste|strong="H6662" s|strong="H1870"'en|strong="H3254" tiendra à|strong="H3027" sa|strong="H3027" voie|strong="H1870".
9 Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.
10 Mais quant à|strong="H7725" vous|strong="H3808" tous|strong="H3605", revenez|strong="H7725".
10 "Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
11 Mes|strong="H3117" jours|strong="H3117" sont|strong="H3117" passés|strong="H5674".
11 Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
12 Ils|strong="H6440" changent|strong="H7760" la|strong="H6440" nuit|strong="H3915" en|strong="H3117" jour|strong="H3117",
12 Andam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.
13 Si je|strong="H1004" considère le|strong="H1004" séjour|strong="H1004" des|strong="H1004" morts|strong="H7585" comme|strong="H1004" ma|strong="H1004" maison|strong="H1004",
13 Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura; se estendo a minha cama nas trevas;
14 si j'ai|strong="H7121" dit|strong="H7121" à|strong="H7121" la|strong="H7121" corruption|strong="H7845" : « Tu es mon|strong="H7121" père|strong="H7121" ».
14 se digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,
15 Où est|strong="H4310" donc mon espoir|strong="H8615" ?
15 onde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?
16 Il|strong="H6083" descendra|strong="H3381" avec|strong="H3381" moi|strong="H3162" jusqu'aux|strong="H3381" portes|strong="H3162" du|strong="H5921" séjour|strong="H3381" des|strong="H5921" morts|strong="H7585",
16 Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.