Jó 17

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 « Mon|strong="H3117" esprit|strong="H7307" est|strong="H3117" consumé.
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 Il|strong="H3808" y a|strong="H3068" certainement|strong="H3808" des|strong="H5869" moqueurs|strong="H2049" avec|strong="H5869" moi|strong="H5978".
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 « Maintenant, donnez un|strong="H7760" gage. Sers-toi de|strong="H3027" toi-même|strong="H3027" comme|strong="H7760" garantie|strong="H6148" pour|strong="H3027" moi|strong="H3027".
3 Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 Car|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" caché leur|strong="H3588" cœur|strong="H3820" à|strong="H3588" l'intelligence|strong="H3820",
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Celui|strong="H5869" qui|strong="H1121" dénonce|strong="H5046" ses|strong="H1121" amis|strong="H7453" pour|strong="H5869" le|strong="H1121" pillage,
5 Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 « Mais il|strong="H5971" a|strong="H3068" fait|strong="H1961" de|strong="H6440" moi|strong="H6440" la|strong="H6440" risée du|strong="H6440" peuple|strong="H5971".
6 Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Mon|strong="H5869" œil|strong="H5869" aussi|strong="H5869" est|strong="H5869" obscurci|strong="H3543" par|strong="H3543" la|strong="H5869" tristesse.
7 De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Les|strong="H5921" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477" s'étonneront de|strong="H5921" cela|strong="H2063".
8 Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Mais le|strong="H3027" juste|strong="H6662" s|strong="H1870"'en|strong="H3254" tiendra à|strong="H3027" sa|strong="H3027" voie|strong="H1870".
9 Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 Mais quant à|strong="H7725" vous|strong="H3808" tous|strong="H3605", revenez|strong="H7725".
10 Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 Mes|strong="H3117" jours|strong="H3117" sont|strong="H3117" passés|strong="H5674".
11 Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Ils|strong="H6440" changent|strong="H7760" la|strong="H6440" nuit|strong="H3915" en|strong="H3117" jour|strong="H3117",
12 Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas.
13 Si je|strong="H1004" considère le|strong="H1004" séjour|strong="H1004" des|strong="H1004" morts|strong="H7585" comme|strong="H1004" ma|strong="H1004" maison|strong="H1004",
13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 si j'ai|strong="H7121" dit|strong="H7121" à|strong="H7121" la|strong="H7121" corruption|strong="H7845" : « Tu es mon|strong="H7121" père|strong="H7121" ».
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 Où est|strong="H4310" donc mon espoir|strong="H8615" ?
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Il|strong="H6083" descendra|strong="H3381" avec|strong="H3381" moi|strong="H3162" jusqu'aux|strong="H3381" portes|strong="H3162" du|strong="H5921" séjour|strong="H3381" des|strong="H5921" morts|strong="H7585",
16 Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.