Jó 13
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 « Voici|strong="H2005", mon|strong="H7200" œil|strong="H5869" a|strong="H3068" vu|strong="H7200" tout|strong="H3605" cela|strong="H7200".
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Ce|strong="H3045" que|strong="H3045" vous|strong="H3808" savez|strong="H3045", je|strong="H1571" le|strong="H3045" sais|strong="H3045" aussi|strong="H1571".
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 « Certes, je|strong="H1696" parlerais au|strong="H1696" Tout-Puissant.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Mais vous|strong="H3605" êtes des|strong="H2950" falsificateurs de|strong="H3605" mensonges|strong="H8267".
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Oh|strong="H5414", que|strong="H5414" vous|strong="H5414" soyez|strong="H1961" complètement silencieux !
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Écoutez|strong="H8085" maintenant mon|strong="H8085" raisonnement.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Parleras-tu injustement pour|strong="H1696" Dieu|strong="H1696",
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Allez-vous faire|strong="H6440" preuve de|strong="H6440" partialité à|strong="H6440" son|strong="H6440" égard|strong="H5375" ?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Est-il bon|strong="H2896" qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" te|strong="H3588" cherche|strong="H3588" ?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Il|strong="H6440" vous|strong="H6440" réprimandera sûrement
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Sa|strong="H5921" majesté|strong="H7613" ne|strong="H3808" vous|strong="H3808" fera-t-elle pas|strong="H3808" peur ?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Vos paroles mémorables sont|strong="H2146" des|strong="H2146" proverbes|strong="H4911" de|strong="H2563" cendre.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 « Taisez-vous !
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Pourquoi|strong="H4100" devrais-je prendre|strong="H5375" ma|strong="H5375" chair|strong="H1320" dans|strong="H5921" mes|strong="H7760" dents|strong="H8127",
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Voici|strong="H2005", il|strong="H6440" va|strong="H3068" me|strong="H6440" tuer.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 C|strong="H1931"'est|strong="H1931" là|strong="H6440" aussi|strong="H1571" que|strong="H3588" sera|strong="H1931" mon|strong="H6440" salut|strong="H3444",
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Écoutez|strong="H8085" attentivement|strong="H8085" mon|strong="H8085" discours|strong="H4405".
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Voyez|strong="H3045" maintenant|strong="H3588", j'ai mis ma|strong="H3045" cause|strong="H4941" en|strong="H6186" ordre|strong="H6186".
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Qui|strong="H4310" est|strong="H1931" celui|strong="H1931" qui|strong="H4310" contestera avec|strong="H7378" moi|strong="H5978" ?
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 « Seulement|strong="H3808", ne|strong="H3808" me|strong="H6440" fais|strong="H6213" pas|strong="H3808" deux|strong="H8147" choses|strong="H6213",
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 retire ta|strong="H5921" main|strong="H3709" loin|strong="H7368" de|strong="H5921" moi|strong="H5921",
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Alors|strong="H1696" appelez|strong="H7121", et|strong="H7725" je|strong="H7725" répondrai|strong="H6030",
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Combien|strong="H3045" sont|strong="H6588" mes|strong="H3045" iniquités|strong="H5771" et|strong="H3045" mes|strong="H3045" péchés|strong="H2403" ?
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Pourquoi|strong="H4100" cachez-vous votre|strong="H6440" visage|strong="H6440",
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Harcèlerez-vous une|strong="H7291" feuille|strong="H5929" morte ?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Car|strong="H3588" vous|strong="H3588" écrivez|strong="H3789" des|strong="H5921" choses|strong="H5921" amères|strong="H4846" contre|strong="H5921" moi|strong="H5921",
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Tu|strong="H5921" as aussi|strong="H7760" mis|strong="H7760" mes|strong="H8104" pieds|strong="H7272" dans|strong="H5921" les|strong="H3605" ceps|strong="H5465",
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 bien que|strong="H1931" je|strong="H1931" me|strong="H1931" décompose comme|strong="H1086" une chose pourrie,
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.