Jó 13

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 « Voici|strong="H2005", mon|strong="H7200" œil|strong="H5869" a|strong="H3068" vu|strong="H7200" tout|strong="H3605" cela|strong="H7200".
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ce|strong="H3045" que|strong="H3045" vous|strong="H3808" savez|strong="H3045", je|strong="H1571" le|strong="H3045" sais|strong="H3045" aussi|strong="H1571".
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 « Certes, je|strong="H1696" parlerais au|strong="H1696" Tout-Puissant.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Mais vous|strong="H3605" êtes des|strong="H2950" falsificateurs de|strong="H3605" mensonges|strong="H8267".
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Oh|strong="H5414", que|strong="H5414" vous|strong="H5414" soyez|strong="H1961" complètement silencieux !
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Écoutez|strong="H8085" maintenant mon|strong="H8085" raisonnement.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Parleras-tu injustement pour|strong="H1696" Dieu|strong="H1696",
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Allez-vous faire|strong="H6440" preuve de|strong="H6440" partialité à|strong="H6440" son|strong="H6440" égard|strong="H5375" ?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Est-il bon|strong="H2896" qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" te|strong="H3588" cherche|strong="H3588" ?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Il|strong="H6440" vous|strong="H6440" réprimandera sûrement
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Sa|strong="H5921" majesté|strong="H7613" ne|strong="H3808" vous|strong="H3808" fera-t-elle pas|strong="H3808" peur ?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Vos paroles mémorables sont|strong="H2146" des|strong="H2146" proverbes|strong="H4911" de|strong="H2563" cendre.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 « Taisez-vous !
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Pourquoi|strong="H4100" devrais-je prendre|strong="H5375" ma|strong="H5375" chair|strong="H1320" dans|strong="H5921" mes|strong="H7760" dents|strong="H8127",
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Voici|strong="H2005", il|strong="H6440" va|strong="H3068" me|strong="H6440" tuer.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 C|strong="H1931"'est|strong="H1931" là|strong="H6440" aussi|strong="H1571" que|strong="H3588" sera|strong="H1931" mon|strong="H6440" salut|strong="H3444",
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Écoutez|strong="H8085" attentivement|strong="H8085" mon|strong="H8085" discours|strong="H4405".
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Voyez|strong="H3045" maintenant|strong="H3588", j'ai mis ma|strong="H3045" cause|strong="H4941" en|strong="H6186" ordre|strong="H6186".
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Qui|strong="H4310" est|strong="H1931" celui|strong="H1931" qui|strong="H4310" contestera avec|strong="H7378" moi|strong="H5978" ?
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 « Seulement|strong="H3808", ne|strong="H3808" me|strong="H6440" fais|strong="H6213" pas|strong="H3808" deux|strong="H8147" choses|strong="H6213",
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 retire ta|strong="H5921" main|strong="H3709" loin|strong="H7368" de|strong="H5921" moi|strong="H5921",
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Alors|strong="H1696" appelez|strong="H7121", et|strong="H7725" je|strong="H7725" répondrai|strong="H6030",
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Combien|strong="H3045" sont|strong="H6588" mes|strong="H3045" iniquités|strong="H5771" et|strong="H3045" mes|strong="H3045" péchés|strong="H2403" ?
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Pourquoi|strong="H4100" cachez-vous votre|strong="H6440" visage|strong="H6440",
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Harcèlerez-vous une|strong="H7291" feuille|strong="H5929" morte ?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Car|strong="H3588" vous|strong="H3588" écrivez|strong="H3789" des|strong="H5921" choses|strong="H5921" amères|strong="H4846" contre|strong="H5921" moi|strong="H5921",
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Tu|strong="H5921" as aussi|strong="H7760" mis|strong="H7760" mes|strong="H8104" pieds|strong="H7272" dans|strong="H5921" les|strong="H3605" ceps|strong="H5465",
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 bien que|strong="H1931" je|strong="H1931" me|strong="H1931" décompose comme|strong="H1086" une chose pourrie,
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.