Jó 11
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARA
1 Alors Zophar, le|strong="H6030" Naamathite, prit|strong="H5284" la|strong="H6030" parole|strong="H6030",
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 « Ne|strong="H3808" faut-il pas|strong="H3808" répondre|strong="H6030" à|strong="H1697" la|strong="H1697" multitude|strong="H7230" de|strong="H1697" mots|strong="H1697" ?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les|strong="H2790" hommes|strong="H4962" à se taire|strong="H2790" ?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Car vous|strong="H5869" dites : « Ma|strong="H1961" doctrine est|strong="H1961" pure|strong="H2134" ».
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Mais oh|strong="H5414", que|strong="H5414" Dieu|strong="H5414" parle|strong="H1696",
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" te|strong="H3588" montre|strong="H3045" les|strong="H3045" secrets|strong="H8587" de|strong="H2451" la|strong="H3045" sagesse|strong="H2451" !
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 « Pouvez-vous sonder|strong="H2714" le|strong="H4672" mystère de|strong="H4672" Dieu|strong="H5704" ?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Ils|strong="H3045" sont|strong="H8064" hauts comme|strong="H3045" le|strong="H3045" ciel|strong="H8064". Que|strong="H3045" pouvez-vous|strong="H4100" faire|strong="H6466" ?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Sa mesure|strong="H4055" est|strong="H3220" plus|strong="H4480" longue|strong="H4480" que|strong="H4480" la|strong="H4480" terre,
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 S'il|strong="H7725" passe|strong="H2498", ou|strong="H7725" s'il|strong="H7725" enferme|strong="H5462",
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Car|strong="H3588" il|strong="H1931" connaît|strong="H3045" les|strong="H7200" faux|strong="H7723" hommes|strong="H4962".
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Un|strong="H3205" homme|strong="H3205" à|strong="H3205" la|strong="H3205" tête vide devient sage
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 « Si tu|strong="H3820" mets ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" à|strong="H3820" l'endroit,
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 Si|strong="H3027" l'iniquité|strong="H5766" est|strong="H3027" dans|strong="H7931" ta|strong="H3027" main|strong="H3027", éloigne-la.
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 Alors|strong="H3808" tu|strong="H3588" lèveras|strong="H5375" ton|strong="H6440" visage|strong="H6440" sans|strong="H3808" tache|strong="H3971".
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 car|strong="H3588" tu|strong="H3588" oublieras|strong="H7911" ta|strong="H2142" misère.
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 La|strong="H6965" vie|strong="H2465" sera|strong="H1961" plus|strong="H1242" claire que|strong="H1961" l'aurore|strong="H1242".
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Vous|strong="H3588" serez en|strong="H3588" sécurité, car|strong="H3588" il|strong="H3588" y|strong="H3426" a|strong="H3068" de|strong="H8615" l'espoir|strong="H8615".
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Tu|strong="H6440" te|strong="H6440" coucheras|strong="H7257" aussi, et|strong="H6440" personne|strong="H6440" ne|strong="H6440" te|strong="H6440" fera|strong="H6440" peur|strong="H2729".
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Mais les|strong="H5315" yeux|strong="H5869" des|strong="H5869" méchants|strong="H7563" se|strong="H5869" perdront.
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.