Jó 11

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alors Zophar, le|strong="H6030" Naamathite, prit|strong="H5284" la|strong="H6030" parole|strong="H6030",
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 « Ne|strong="H3808" faut-il pas|strong="H3808" répondre|strong="H6030" à|strong="H1697" la|strong="H1697" multitude|strong="H7230" de|strong="H1697" mots|strong="H1697" ?
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les|strong="H2790" hommes|strong="H4962" à se taire|strong="H2790" ?
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Car vous|strong="H5869" dites : « Ma|strong="H1961" doctrine est|strong="H1961" pure|strong="H2134" ».
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Mais oh|strong="H5414", que|strong="H5414" Dieu|strong="H5414" parle|strong="H1696",
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" te|strong="H3588" montre|strong="H3045" les|strong="H3045" secrets|strong="H8587" de|strong="H2451" la|strong="H3045" sagesse|strong="H2451" !
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 « Pouvez-vous sonder|strong="H2714" le|strong="H4672" mystère de|strong="H4672" Dieu|strong="H5704" ?
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 Ils|strong="H3045" sont|strong="H8064" hauts comme|strong="H3045" le|strong="H3045" ciel|strong="H8064". Que|strong="H3045" pouvez-vous|strong="H4100" faire|strong="H6466" ?
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 Sa mesure|strong="H4055" est|strong="H3220" plus|strong="H4480" longue|strong="H4480" que|strong="H4480" la|strong="H4480" terre,
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 S'il|strong="H7725" passe|strong="H2498", ou|strong="H7725" s'il|strong="H7725" enferme|strong="H5462",
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 Car|strong="H3588" il|strong="H1931" connaît|strong="H3045" les|strong="H7200" faux|strong="H7723" hommes|strong="H4962".
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 Un|strong="H3205" homme|strong="H3205" à|strong="H3205" la|strong="H3205" tête vide devient sage
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 « Si tu|strong="H3820" mets ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" à|strong="H3820" l'endroit,
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 Si|strong="H3027" l'iniquité|strong="H5766" est|strong="H3027" dans|strong="H7931" ta|strong="H3027" main|strong="H3027", éloigne-la.
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 Alors|strong="H3808" tu|strong="H3588" lèveras|strong="H5375" ton|strong="H6440" visage|strong="H6440" sans|strong="H3808" tache|strong="H3971".
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 car|strong="H3588" tu|strong="H3588" oublieras|strong="H7911" ta|strong="H2142" misère.
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 La|strong="H6965" vie|strong="H2465" sera|strong="H1961" plus|strong="H1242" claire que|strong="H1961" l'aurore|strong="H1242".
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 Vous|strong="H3588" serez en|strong="H3588" sécurité, car|strong="H3588" il|strong="H3588" y|strong="H3426" a|strong="H3068" de|strong="H8615" l'espoir|strong="H8615".
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 Tu|strong="H6440" te|strong="H6440" coucheras|strong="H7257" aussi, et|strong="H6440" personne|strong="H6440" ne|strong="H6440" te|strong="H6440" fera|strong="H6440" peur|strong="H2729".
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 Mais les|strong="H5315" yeux|strong="H5869" des|strong="H5869" méchants|strong="H7563" se|strong="H5869" perdront.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.