Joel 1

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1121" Yahvé qui|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697" à|strong="H3068" Joël|strong="H3100", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pethuel|strong="H6602".
1 Oráculo do Senhor dirigido a Joel, filho de Fatuel.
2 Écoutez|strong="H8085" ceci, vous|strong="H3117" les|strong="H8085" anciens|strong="H2205",
2 Ouvi isto, anciãos, estai atentos, vós todos habitantes da terra! Aconteceu uma coisa semelhante em vossos dias, ou nos dias de vossos pais?
3 Parlez-en à|strong="H1121" vos|strong="H1121" enfants|strong="H1121",
3 Narrai-o a vossos filhos, vossos filhos a seus filhos, e estes à geração seguinte!
4 Ce que le|strong="H3499" criquet pèlerin a|strong="H3068" laissé|strong="H3499", le|strong="H3499" grand criquet l'a|strong="H3068" mangé.
4 O que a lagarta deixou, o gafanhoto devorou; o que deixou o gafanhoto, o roedor devorou; e o que ficou do roedor, o devastador comeu.
5 Réveillez-vous, ivrognes|strong="H7910", et|strong="H5921" pleurez|strong="H1058" !
5 Despertai, ó ébrios, e chorai; bebedores de vinho, lamentai-vos, porque o suco da vinha foi tirado da vossa boca!
6 Car|strong="H3588" une|strong="H5921" nation|strong="H1471" s'est|strong="H1471" levée sur|strong="H5921" mon|strong="H3588" pays|strong="H5927", forte et|strong="H5927" sans|strong="H5927" nombre|strong="H4557".
6 Minha terra foi invadida por um povo forte e inumerável; seus dentes são dentes de leão, e tem mandíbulas de leoa.
7 Il|strong="H7760" a|strong="H3068" fait|strong="H7760" périr|strong="H7760" ma|strong="H7760" vigne|strong="H1612",
7 Devastou o meu vinhedo, destruiu minha figueira, descascou-a completamente, lançou-a por terra e seus ramos tornaram-se brancos.
8 Pleurez comme|strong="H1167" une|strong="H5921" vierge|strong="H1330" vêtue d'un|strong="H5921" sac|strong="H8242".
8 Clama como uma virgem cingida de saco para chorar o prometido de sua juventude.
9 L|strong="H3068"'offrande|strong="H4503" de|strong="H1004" repas et|strong="H3068" la|strong="H3068" libation|strong="H5262" sont|strong="H3068" retranchées de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Yahvé.
9 Já não há oferta nem libação no templo do Senhor. Os sacerdotes, servos do Senhor, estão de luto.
10 Le|strong="H3588" champ|strong="H7704" est|strong="H8492" dévasté|strong="H7703".
10 Os campos estão devastados, o solo enlutado. O trigo foi destruído, o mosto perdido, o óleo estragado.
11 Soyez confondus, paysans !
11 Os lavradores estão desamparados, os vinhateiros lamentam-se por causa do trigo e da cevada, porque a colheita foi destruída.
12 La|strong="H1121" vigne|strong="H1612" a|strong="H3068" séché|strong="H3001", et|strong="H1121" le|strong="H1121" figuier|strong="H8384" s'est|strong="H1121" desséché|strong="H3001" -|strong="H1121"
12 A vinha secou, a figueira murchou; a romãzeira, a palmeira, a macieira, todas as árvores definham; a alegria, envergonhada, foi para longe dos homens.
13 Revêtez|strong="H2296" un|strong="H3588" sac|strong="H8242" et|strong="H1004" pleurez|strong="H5594", prêtres|strong="H3548" !
13 Revesti-vos de sacos, sacerdotes, e batei no peito! Lamentai-vos, ministros do altar! Vinde, passai a noite vestidos de saco, servos de meu Deus!
14 Sanctifier|strong="H6942" un|strong="H3068" jeûne|strong="H6685".
14 Publicai o jejum, convocai a assembléia, reuni os anciãos e toda a população no templo do Senhor, vosso Deus,
15 Hélas pour|strong="H3068" le|strong="H3068" jour|strong="H3117" !
15 e clamai ao Senhor: Ai, que dia! O dia do Senhor, com efeito, está próximo, e vem como um furacão desencadeado pelo Todo-poderoso.
16 La|strong="H1004" nourriture n'est-elle pas|strong="H3808" coupée sous|strong="H3772" nos|strong="H1004" yeux|strong="H5869",
16 Acaso não foi sob os nossos olhos que desapareceu todo o mantimento e se desvaneceram do templo de nosso Deus a alegria e o regozijo?
17 Les|strong="H8478" graines pourrissent sous|strong="H8478" leurs|strong="H3588" mottes|strong="H4053".
17 As sementes secaram sob os torrões, os celeiros estão vazios, os armazéns, arruinados, porque falta o trigo.
18 Comme|strong="H1571" les|strong="H1992" animaux|strong="H1241" gémissent !
18 Como geme o rebanho, e como anda errante o gado por falta de pastagens! Até mesmo os rebanhos de ovelhas padecem.
19 Yahvé, je|strong="H3588" crie|strong="H7121" vers|strong="H7121" toi|strong="H3068",
19 Clamo a vós, Senhor, porque o fogo devorou a erva do deserto, a chama queimou todas as árvores do campo;
20 Oui, les|strong="H4325" animaux des|strong="H4325" champs|strong="H7704" pantouflent devant toi|strong="H3588",
20 os próprios animais selvagens suspiram por vós, porque as correntes das águas secaram, e o fogo devorou a erva do deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.