Joel 1

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1121" Yahvé qui|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697" à|strong="H3068" Joël|strong="H3100", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pethuel|strong="H6602".
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Joel, filho de Petuel.
2 Écoutez|strong="H8085" ceci, vous|strong="H3117" les|strong="H8085" anciens|strong="H2205",
2 Prestem atenção, velhos! Escute, povo de Judá! Já aconteceu alguma coisa tão terrível como esta, em nossos dias ou no tempo dos nossos antepassados?
3 Parlez-en à|strong="H1121" vos|strong="H1121" enfants|strong="H1121",
3 Digam aos seus filhos o que aconteceu; que eles contem aos seus filhos, e que estes falem sobre isso à
4 Ce que le|strong="H3499" criquet pèlerin a|strong="H3068" laissé|strong="H3499", le|strong="H3499" grand criquet l'a|strong="H3068" mangé.
4 Vieram nuvens e mais nuvens de gafanhotos, e comeram todas as plantações. O que os primeiros gafanhotos deixaram foi devorado pelos que vieram depois.
5 Réveillez-vous, ivrognes|strong="H7910", et|strong="H5921" pleurez|strong="H1058" !
5 Acordem, beberrões! Acordem e chorem, vocês que gostam de vinho, pois as uvas foram destruídas, e não haverá vinho novo para beber.
6 Car|strong="H3588" une|strong="H5921" nation|strong="H1471" s'est|strong="H1471" levée sur|strong="H5921" mon|strong="H3588" pays|strong="H5927", forte et|strong="H5927" sans|strong="H5927" nombre|strong="H4557".
6 Vieram os gafanhotos, como um exército enorme e poderoso, e invadiram o meu país. Os seus dentes eram como os de um leão e afiados como dentes de uma leoa.
7 Il|strong="H7760" a|strong="H3068" fait|strong="H7760" périr|strong="H7760" ma|strong="H7760" vigne|strong="H1612",
7 Destruíram as nossas parreiras e acabaram com as nossas figueiras. Arrancaram as cascas das árvores, deixando os galhos completamente brancos.
8 Pleurez comme|strong="H1167" une|strong="H5921" vierge|strong="H1330" vêtue d'un|strong="H5921" sac|strong="H8242".
8 Chorem como uma jovem vestida de luto, que chora a morte do seu noivo.
9 L|strong="H3068"'offrande|strong="H4503" de|strong="H1004" repas et|strong="H3068" la|strong="H3068" libation|strong="H5262" sont|strong="H3068" retranchées de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Yahvé.
9 Os sacerdotes, os servos de Deus, choram no Templo do porque não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
10 Le|strong="H3588" champ|strong="H7704" est|strong="H8492" dévasté|strong="H7703".
10 Os campos estão arrasados, a terra está de luto, pois os cereais foram destruídos, e as parreiras e as oliveiras secaram.
11 Soyez confondus, paysans !
11 Fiquem desesperados, vocês que trabalham nos campos; chorem, vocês que cuidam das parreiras; pois não há trigo nem Todas as colheitas foram destruídas.
12 La|strong="H1121" vigne|strong="H1612" a|strong="H3068" séché|strong="H3001", et|strong="H1121" le|strong="H1121" figuier|strong="H8384" s'est|strong="H1121" desséché|strong="H3001" -|strong="H1121"
12 As parreiras e as figueiras secaram; estão secas as romãzeiras, as palmeiras, as macieiras e todas as outras árvores frutíferas. O povo todo está triste.
13 Revêtez|strong="H2296" un|strong="H3588" sac|strong="H8242" et|strong="H1004" pleurez|strong="H5594", prêtres|strong="H3548" !
13 Sacerdotes, vocês que apresentam as ofertas no altar, vistam roupa feita de pano grosseiro e chorem. Servos do meu Deus, venham ao pátio do Templo e chorem a noite inteira. Pois na casa do nosso Deus não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
14 Sanctifier|strong="H6942" un|strong="H3068" jeûne|strong="H6685".
14 Convoquem uma reunião no Templo e anunciem um dia de jejum. Reúnam as autoridades e todo o povo de Judá no Templo do e orem a ele pedindo socorro.
15 Hélas pour|strong="H3068" le|strong="H3068" jour|strong="H3117" !
15 Ah! Está chegando o Dia do Senhor , em que o Todo-Poderoso vai trazer destruição. Será um dia de terror!
16 La|strong="H1004" nourriture n'est-elle pas|strong="H3808" coupée sous|strong="H3772" nos|strong="H1004" yeux|strong="H5869",
16 Sem podermos fazer nada, vimos as nossas plantações serem destruídas. No Templo do nosso Deus não há alegria nem festa.
17 Les|strong="H8478" graines pourrissent sous|strong="H8478" leurs|strong="H3588" mottes|strong="H4053".
17 Nos campos secos, as sementes não brotam; não há colheita de trigo, e os depósitos de cereais estão caindo aos pedaços.
18 Comme|strong="H1571" les|strong="H1992" animaux|strong="H1241" gémissent !
18 O gado está mugindo de fome, e os bois andam tontos de um lado para o outro porque não há pasto. As ovelhas também estão morrendo.
19 Yahvé, je|strong="H3588" crie|strong="H7121" vers|strong="H7121" toi|strong="H3068",
19 Eu clamo a ti, ó Senhor ! As árvores e os pastos estão secos, como se um fogo tivesse queimado tudo.
20 Oui, les|strong="H4325" animaux des|strong="H4325" champs|strong="H7704" pantouflent devant toi|strong="H3588",
20 Até os animais selvagens pedem socorro a ti porque os rios secaram, e por toda parte a seca acabou com o capim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.