Isaías 58

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 « Criez|strong="H7121" à|strong="H1004" haute|strong="H7311" voix|strong="H6963" ! N'épargnez pas|strong="H7121" !
1 Clama em alta voz, não poupe, ergue tua voz como uma trombeta e mostra ao meu povo a transgressão dele, e à casa de Jacó os seus pecados.
2 Mais ils|strong="H3117" me|strong="H4941" cherchent|strong="H1875" chaque|strong="H6213" jour|strong="H3117",
2 Contudo, eles me buscam diariamente, e têm prazer em conhecer meus caminhos, como uma nação que fez justiça e não abandonou o estatuto de seu Deus. Eles me pedem os estatutos de justiça. Eles sentem prazer em aproximar-se de Deus.
3 Pourquoi|strong="H4100" avons-nous jeûné|strong="H6685", disent-ils, et|strong="H3117" ne|strong="H3808" voyez-vous|strong="H7200" pas|strong="H3808" ?
3 Por conseguinte, nós temos jejuado, eles dizem, e tu não vês? Por conseguinte, temos nós afligido nossa alma e tu não tomas conhecimento? Eis que no dia de vosso jejum vós encontrais vossos próprios desejos e extorquis todos os vossos trabalhadores.
4 Voici|strong="H2005", vous|strong="H3117" jeûnez|strong="H6684" pour|strong="H8085" des|strong="H3117" querelles|strong="H7379" et|strong="H3117" des|strong="H3117" disputes|strong="H7379",
4 Eis que vós jejuais por rixa e discussão, e para afligir com o punho da perversidade. Vós não jejuareis como fazeis neste dia, para fazer a vossa voz ser ouvida no alto.
5 Est-ce le|strong="H3068" jeûne|strong="H6685" que|strong="H3117" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" choisi|strong="H7121" ?
5 É este tal um jejum que eu tenha escolhido? Um dia para um homem afligir a sua alma? É isto para curvar a sua cabeça como um junco, e para estender vestimenta de pano de saco e cinzas debaixo de si? Chamarás tu isto um jejum e um dia aceitável ao SENHOR?
6 « N'est-ce|strong="H3605" pas|strong="H3808" là|strong="H7971" le|strong="H7971" jeûne|strong="H6685" que|strong="H2088" j'ai|strong="H3605" choisi|strong="H3808" :
6 Não é este o jejum que eu tenho escolhido? Soltar os grilhões da perversidade, desfazer as pesadas cargas e permitir ao oprimido ir livre, e que vós quebreis todo jugo?
7 N'est-ce pas|strong="H3808" distribuer son|strong="H7200" pain|strong="H3899" à|strong="H1004" celui|strong="H3588" qui|strong="H3899" a|strong="H3068" faim|strong="H7457",
7 Não é este, distribuir teu pão ao faminto, e que albergues o pobre que está errante em tua casa? Quando tu vires o nu, que o cubras; e que tu não te escondas do teu irmão?
8 Alors|strong="H3068" ta|strong="H1980" lumière|strong="H6440" éclatera|strong="H1234" comme|strong="H3068" l|strong="H6440"'aurore|strong="H7837",
8 Então, tua luz irromperá como a alva e tua cura brotará de repente. E tua justiça irá diante de ti; a glória do SENHOR será tua retaguarda.
9 Alors|strong="H7971" tu|strong="H3068" appelleras|strong="H7121", et|strong="H3068" Yahvé répondra|strong="H6030".
9 Então, tu chamarás e o SENHOR responderá; tu clamarás e ele dirá: Aqui eu estou. Se tu removeres do meio de ti a opressão, o dedo ameaçador e o falar arrogante.
10 et|strong="H5315" si vous|strong="H5315" répandez votre âme|strong="H5315" à|strong="H5315" ceux|strong="H5315" qui|strong="H5315" ont|strong="H5315" faim|strong="H7457",
10 E se tu dilatares tua alma para o faminto e satisfizeres a alma aflita, então tua luz crescerá dentro das trevas, e tua escuridão será como o meio-dia.
11 et|strong="H3068" Yahvé te|strong="H3068" guidera sans|strong="H3808" cesse|strong="H8548",
11 E o SENHOR te guiará continuamente, e satisfará tua alma na seca, e dará vigor a teus ossos. E tu serás como um jardim regado e como um ribeiro de água, cujas águas não faltam.
12 Ceux|strong="H3427" qui|strong="H1129" seront|strong="H3427" de|strong="H3427" vous|strong="H7725" rebâtiront|strong="H1129" les|strong="H7725" anciennes|strong="H5769" ruines|strong="H2723".
12 E aqueles que descenderem de ti edificarão os lugares antigos desolados. Tu reconstruirás os alicerces de muitas gerações e tu serás chamado: O reparador da brecha, o restaurador das veredas para habitar.
13 « Si|strong="H3117" tu|strong="H7725" détournes|strong="H7725" ton|strong="H6213" pied|strong="H7272" du|strong="H3117" sabbat|strong="H7676",
13 Se tu desviares teu pé do shabat, de fazeres o que gostas no meu santo dia, e chamares ao shabat um deleite, o santo do SENHOR, honrado, e o honrares, não fazendo teus próprios caminhos nem procurando teus próprios desejos, nem falando tuas próprias palavras.
14 alors|strong="H3068" tu|strong="H3588" feras|strong="H1696" tes|strong="H3068" délices|strong="H6026" de|strong="H5921" Yahvé,
14 Então, tu te deleitarás no SENHOR; e eu te farei cavalgar sobre os lugares altos da terra, e te alimentarei com a herança de Jacó, teu pai, porque a boca do SENHOR tem falado isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.