Isaías 48
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 « Écoutez|strong="H8085" ceci|strong="H3068", maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
1 Ouvi isto, casa de Jacó, que vos chamais do nome de Israel, e saístes dos lombos de Judá, que jurais pelo nome do Senhor, e fazeis menção do Deus de Israel, mas não em verdade nem em justiça.
2 car|strong="H3588" ils|strong="H3588" se|strong="H3068" disent|strong="H3068" citoyens de|strong="H5892" la|strong="H3068" ville|strong="H5892" sainte|strong="H6944",
2 E até da santa cidade tomam o nome, e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos exércitos é o seu nome.
3 J|strong="H3068"'ai|strong="H6213" annoncé|strong="H5046" les|strong="H6213" choses|strong="H6213" anciennes|strong="H7223" dès|strong="H6213" les|strong="H6213" temps|strong="H8085" anciens|strong="H7223".
3 Desde a antigüidade anunciei as coisas que haviam de ser; da minha boca é que saíram, e eu as fiz ouvir; de repente as pus por obra, e elas aconteceram.
4 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" savais que|strong="H3588" tu|strong="H3588" étais|strong="H3588" obstiné,
4 Porque eu sabia que és obstinado, que a tua cerviz é um nervo de ferro, e a tua testa de bronze.
5 C'est|strong="H8085" pourquoi je|strong="H8085" vous|strong="H6213" l'ai|strong="H6213" annoncé|strong="H5046" dès|strong="H6213" le|strong="H6213" début ;
5 Há muito tas anunciei, e as manifestei antes que acontecessem, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, ou a minha imagem de escultura, ou a minha imagem de fundição as ordenou.
6 Vous|strong="H3808" l'avez|strong="H2372" entendu|strong="H8085".
6 Já o tens ouvido; olha bem para tudo isto; porventura não o anunciarás? Desde agora te mostro coisas novas e ocultas, que não sabias.
7 Ils|strong="H6440" sont|strong="H3117" créés|strong="H1254" maintenant|strong="H6258", et|strong="H3117" non|strong="H3808" pas|strong="H3808" d|strong="H6440"'autrefois|strong="H6440".
7 São criadas agora, e não de há muito, e antes deste dia não as ouviste, para que não digas: Eis que já eu as sabia.
8 Oui|strong="H8085", vous|strong="H3808" n'avez pas|strong="H3808" entendu|strong="H8085".
8 Tu nem as ouviste, nem as conheceste, nem tampouco há muito foi aberto o teu ouvido; porque eu sabia que procedeste muito perfidamente, e que eras chamado transgressor desde o ventre.
9 Pour|strong="H8034" l'amour de|strong="H8034" mon|strong="H8034" nom|strong="H8034", je|strong="H4616" retarderai ma|strong="H8034" colère,
9 Por amor do meu nome retardo a minha ira, e por causa do meu louvor me contenho para contigo, para que eu não te extermine.
10 Voici|strong="H2009", je|strong="H3808" vous|strong="H3808" ai raffiné,
10 Eis que te purifiquei, mas não como a prata; provei-te na fornalha da aflição,
11 Pour|strong="H5414" mon|strong="H5414" propre|strong="H6213" bien|strong="H5414",
11 Por amor de mim, por amor de mim o faço; porque como seria profanado o meu nome? A minha glória não a darei a outrem,
12 « Écoute-moi, ô Jacob|strong="H3290" !
12 Escuta-me, ó Jacó, e tu, ó Israel, a quem chamei; eu sou o mesmo, eu o primeiro, eu também o último.
13 Oui, ma|strong="H3027" main|strong="H3027" a|strong="H3068" posé|strong="H5975" les|strong="H3027" fondements|strong="H3245" de|strong="H3027" la|strong="H3027" terre|strong="H3027",
13 Também a minha mão fundou a terra, e a minha destra estendeu os céus; quando eu os chamo, eles aparecem juntos.
14 « Assemblez-vous, vous|strong="H3068" tous|strong="H3605", et|strong="H3068" écoutez|strong="H8085" !
14 Ajuntai-vos todos vós, e ouvi: Quem, dentre eles, tem anunciado estas coisas? Aquele a quem o Senhor amou executará a sua vontade contra Babilônia, e o seu braço será contra os caldeus.
15 C'est|strong="H1870" moi|strong="H1696", moi|strong="H1696" aussi|strong="H7121", qui|strong="H1870" ai|strong="H1696" parlé|strong="H1696".
15 Eu, eu o tenho dito; também já o chamei; eu o trouxe, e o seu caminho será próspero.
16 « Approche-toi de|strong="H7218" moi|strong="H1696" et|strong="H8085" écoute|strong="H8085" ceci :
16 Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez, eu estava ali; e agora o Senhor Deus me enviou juntamente com o seu Espírito.
17 Yahvé,
17 Assim diz o Senhor, o teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te ensina o que é útil, e te guia pelo caminho em que deves andar.
18 Oh|strong="H3863", si|strong="H3863" vous aviez écouté|strong="H7181" mes|strong="H1961" commandements|strong="H4687" !
18 Ah! se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos! então seria a tua paz como um rio, e a tua justiça como as ondas do mar;
19 Ta|strong="H6440" descendance aurait été|strong="H1961" comme|strong="H1961" le|strong="H6440" sable|strong="H2344".
19 também a tua descendência teria sido como a areia, e os que procedem das tuas entranhas como os seus grãos; o seu nome nunca seria cortado nem destruído de diante de mim.
20 Quittez Babylone|strong="H3068" !
20 Saí de Babilônia, fugi de entre os caldeus. E anunciai com voz de júbilo, fazei ouvir isto, e levai-o até o fim da terra; dizei: O Senhor remiu a seu servo Jacó;
21 Ils|strong="H3212" n'ont|strong="H4325" pas|strong="H3808" eu|strong="H3808" soif|strong="H6770" quand|strong="H3808" il|strong="H2100" les|strong="H3212" a|strong="H3068" conduits|strong="H3212" à|strong="H3212" travers|strong="H1234" les|strong="H3212" déserts|strong="H2723".
21 e não tinham sede, quando os levava pelos desertos; fez-lhes correr água da rocha; fendeu a rocha, e as águas jorraram.
22 « Il|strong="H3068" n'y|strong="H3068" a|strong="H3068" pas|strong="H3068" de|strong="H3068" paix|strong="H7965" », dit|strong="H3068" Yahvé, « pour|strong="H3068" les|strong="H3068" méchants|strong="H7563" ».
22 Não há paz para os ímpios, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.