Isaías 46

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bel|strong="H1078" s'incline.
1 Bel cai, Nebo desmorona. Suas estátuas são carregadas em lombo de mula, fazem delas o fardo de animais exaustos.
2 Ils|strong="H5315" s'abaissent et|strong="H5315" se|strong="H5315" prosternent ensemble|strong="H3162".
2 Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.
3 « Écoutez-moi, maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
3 Ouvi-me, casa de Jacó, e vós, sobreviventes da casa de Israel, que eu carreguei desde vosso nascimento e sustentei desde o seio materno:
4 Je|strong="H3068" suis lui|strong="H1931" même|strong="H1931" jusqu'à|strong="H6213" la|strong="H6213" vieillesse|strong="H7872",
4 permanecerei o mesmo até vossa velhice, sustentar-vos-ei até o tempo dos cabelos brancos; eu vos carregarei como já carreguei, cuidarei de vós e preservar-vos-ei;
5 « A|strong="H3068" qui|strong="H4310" me|strong="H4310" comparerez-vous, et|strong="H7737" me|strong="H4310" considérerez-vous comme mon|strong="H7737" égal|strong="H7737" ?
5 a quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poreis em paralelo comigo, que me seja igual?
6 Certains versent|strong="H2107" l'or|strong="H2091" du|strong="H6213" sac|strong="H3599",
6 Eis os que desembolsam seu ouro, e pesam a prata na balança; contratam um ourives para que ele faça um deus, diante do qual se prostram em adoração;
7 Ils|strong="H5921" le|strong="H5375" portent|strong="H5375" sur|strong="H5921" leur|strong="H5375" épaule|strong="H3802".
7 eles o carregam nos ombros e o transportam, depois o colocam em seu posto, onde se mantém, sem mais poder mover-se. Por mais que o invoquem, nunca responde, e não salva do infortúnio;
8 « Souvenez-vous de|strong="H3820" cela|strong="H2063", et|strong="H7725" montrez-vous des|strong="H3820" hommes|strong="H7725".
8 lembrai-vos disso, sede razoáveis, e entrai em vós mesmos, pecadores.
9 Souviens-toi|strong="H3588" des|strong="H2142" choses|strong="H7223" anciennes|strong="H5769" ;
9 Recordai-vos do que se passou outrora. Só eu sou Deus, e não há nenhum outro, eu sou Deus e ninguém me é semelhante.
10 Je|strong="H3068" déclare|strong="H5046" la|strong="H6213" fin|strong="H6213" dès|strong="H6213" le|strong="H6213" commencement|strong="H7225",
10 Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
11 J|strong="H3068"'appelle|strong="H7121" un|strong="H6213" oiseau|strong="H6213" vorace de|strong="H6213" l'est|strong="H1696",
11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.
12 Écoutez-moi, vous|strong="H8085" qui|strong="H3820" vous|strong="H8085" obstinez,
12 Escutai-me, homens desanimados, que vos julgais longe da salvação!
13 Je|strong="H3068" fais|strong="H5414" approcher|strong="H7126" ma|strong="H5414" justice|strong="H6666".
13 Faço aproximar-se a salvação que prometi; ela não está longe: e a libertação que predisse não tardará. Darei a vitória a Sião, e minha glória a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.