Isaías 46
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARA
1 Bel|strong="H1078" s'incline.
1 Bel se encurva, Nebo se abaixa; os ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas que costumáveis levar são canseira para as bestas já cansadas.
2 Ils|strong="H5315" s'abaissent et|strong="H5315" se|strong="H5315" prosternent ensemble|strong="H3162".
2 Esses deuses juntamente se abaixam e se encurvam, não podem salvar a carga; eles mesmos entram em cativeiro.
3 « Écoutez-moi, maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o restante da casa de Israel; vós, a quem desde o nascimento carrego e levo nos braços desde o ventre materno.
4 Je|strong="H3068" suis lui|strong="H1931" même|strong="H1931" jusqu'à|strong="H6213" la|strong="H6213" vieillesse|strong="H7872",
4 Até à vossa velhice, eu serei o mesmo e, ainda até às cãs, eu vos carregarei; já o tenho feito; levar-vos-ei, pois, carregar-vos-ei e vos salvarei.
5 « A|strong="H3068" qui|strong="H4310" me|strong="H4310" comparerez-vous, et|strong="H7737" me|strong="H4310" considérerez-vous comme mon|strong="H7737" égal|strong="H7737" ?
5 A quem me comparareis para que eu lhe seja igual? E que coisa semelhante confrontareis comigo?
6 Certains versent|strong="H2107" l'or|strong="H2091" du|strong="H6213" sac|strong="H3599",
6 Os que gastam o ouro da bolsa e pesam a prata nas balanças assalariam o ourives para que faça um deus e diante deste se prostram e se inclinam.
7 Ils|strong="H5921" le|strong="H5375" portent|strong="H5375" sur|strong="H5921" leur|strong="H5375" épaule|strong="H3802".
7 Sobre os ombros o tomam, levam-no e o põem no seu lugar, e aí ele fica; do seu lugar não se move; recorrem a ele, mas nenhuma resposta ele dá e a ninguém livra da sua tribulação.
8 « Souvenez-vous de|strong="H3820" cela|strong="H2063", et|strong="H7725" montrez-vous des|strong="H3820" hommes|strong="H7725".
8 Lembrai-vos disto e tende ânimo; tomai-o a sério, ó prevaricadores.
9 Souviens-toi|strong="H3588" des|strong="H2142" choses|strong="H7223" anciennes|strong="H5769" ;
9 Lembrai-vos das coisas passadas da antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro, eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim;
10 Je|strong="H3068" déclare|strong="H5046" la|strong="H6213" fin|strong="H6213" dès|strong="H6213" le|strong="H6213" commencement|strong="H7225",
10 que desde o princípio anuncio o que há de acontecer e desde a antiguidade, as coisas que ainda não sucederam; que digo: o meu conselho permanecerá de pé, farei toda a minha vontade;
11 J|strong="H3068"'appelle|strong="H7121" un|strong="H6213" oiseau|strong="H6213" vorace de|strong="H6213" l'est|strong="H1696",
11 que chamo a ave de rapina desde o Oriente e de uma terra longínqua, o homem do meu conselho. Eu o disse, eu também o cumprirei; tomei este propósito, também o executarei.
12 Écoutez-moi, vous|strong="H8085" qui|strong="H3820" vous|strong="H8085" obstinez,
12 Ouvi-me vós, os que sois de obstinado coração, que estais longe da justiça.
13 Je|strong="H3068" fais|strong="H5414" approcher|strong="H7126" ma|strong="H5414" justice|strong="H6666".
13 Faço chegar a minha justiça, e não está longe; a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião o livramento e em Israel, a minha glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.