Isaías 45
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT
1 Yahvé dit|strong="H4428" à|strong="H3068" son|strong="H6440" oint|strong="H4899", à|strong="H3068" Cyrus|strong="H3566", dont|strong="H3068" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" tenu|strong="H3808" la|strong="H6440" droite|strong="H3225" pour|strong="H6440" soumettre les|strong="H3068" nations|strong="H1471" devant|strong="H6440" lui|strong="H3068" et|strong="H3068" dépouiller les|strong="H3068" rois|strong="H4428" de|strong="H4428" leurs|strong="H6440" armures, d|strong="H6440"'ouvrir|strong="H6605" les|strong="H3068" portes|strong="H8179" devant|strong="H6440" lui|strong="H3068", et|strong="H3068" les|strong="H3068" portes|strong="H8179" ne|strong="H3808" seront|strong="H3068" pas|strong="H3808" fermées|strong="H5462" :
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 « J|strong="H3068"'irai|strong="H3212" devant|strong="H6440" vous|strong="H6440"
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 Je|strong="H3068" vous|strong="H3068" donnerai|strong="H5414" les|strong="H3068" trésors|strong="H3068" des|strong="H3068" ténèbres|strong="H2822"
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 Pour|strong="H3478" l'amour de|strong="H8034" Jacob|strong="H3290", mon|strong="H3045" serviteur|strong="H5650",
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé, et|strong="H3068" il|strong="H3068" n'y|strong="H3068" a|strong="H3068" personne|strong="H3068" d'autre|strong="H2108".
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 afin|strong="H4616" qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" sachent|strong="H3045" dès|strong="H3068" le|strong="H3068" lever|strong="H4217" du|strong="H3068" soleil|strong="H8121",
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 Je|strong="H3068" forme|strong="H3335" la|strong="H6213" lumière|strong="H6213"
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 Pluie, cieux|strong="H8064", d'en|strong="H3068" haut|strong="H4605",
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 Malheur|strong="H1945" à|strong="H6213" celui|strong="H3027" qui|strong="H3027" se|strong="H3027" bat avec|strong="H6213" son|strong="H6213" créateur-
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 Malheur|strong="H1945" à|strong="H3205" celui|strong="H4100" qui|strong="H3205" dit|strong="H3205" à|strong="H3205" un|strong="H3205" père|strong="H3205" : « De|strong="H3205" quoi|strong="H4100" es-tu|strong="H4100" devenu le|strong="H3205" père|strong="H3205" ?
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 Yahvé, le|strong="H3068" Saint|strong="H6918" d'Israël|strong="H3478"
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 J|strong="H3068"'ai|strong="H6213" fait|strong="H6213" la|strong="H6213" terre|strong="H6213", et|strong="H3027" j'ai|strong="H6213" créé|strong="H1254" l'homme|strong="H3027" sur|strong="H5921" elle|strong="H3027".
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 Je|strong="H3068" l|strong="H5892"'ai|strong="H3068" élevé|strong="H5782" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" justice|strong="H6664",
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 Yahvé dit|strong="H3068" : « Le|strong="H3068" travail|strong="H3018" de|strong="H5921" l'Égypte|strong="H4714",
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 Tu|strong="H3478" es|strong="H3478" certainement un|strong="H3478" Dieu|strong="H3478" qui|strong="H3478" s|strong="H3478"'est|strong="H3478" caché|strong="H5641",
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 Ils|strong="H3162" seront|strong="H3605" déçus,
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 Israël|strong="H3478" sera|strong="H3068" sauvé|strong="H3467" par|strong="H3068" Yahvé d'un|strong="H3068" salut|strong="H8668" éternel|strong="H3068".
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 Car|strong="H3588" Yahvé, qui|strong="H3068" a|strong="H3068" créé|strong="H1254" les|strong="H3068" cieux|strong="H8064",
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 Je|strong="H3068" n'ai|strong="H3068" pas|strong="H3808" parlé|strong="H1696" en|strong="H3068" secret|strong="H5643",
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 « Rassemblez-vous et|strong="H3045" venez.
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 Déclarez|strong="H5046" et|strong="H3068" présentez-la.
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 « Regardez|strong="H6437" vers|strong="H6437" moi|strong="H3588", et|strong="H6437" soyez sauvés|strong="H3467", toutes|strong="H3588" les|strong="H3605" extrémités|strong="H6437" de|strong="H3605" la|strong="H3588" terre|strong="H3588" ;
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 J|strong="H3068"'ai|strong="H1697" juré|strong="H7650" par|strong="H3808" moi-même|strong="H3808".
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 Ils|strong="H3068" diront|strong="H3068" de|strong="H3068" moi|strong="H3068",
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 Toute|strong="H3605" la|strong="H3068" descendance d'Israël|strong="H3478" sera|strong="H3068" justifiée en|strong="H3068" Yahvé,
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.