Isaías 45
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 Yahvé dit|strong="H4428" à|strong="H3068" son|strong="H6440" oint|strong="H4899", à|strong="H3068" Cyrus|strong="H3566", dont|strong="H3068" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" tenu|strong="H3808" la|strong="H6440" droite|strong="H3225" pour|strong="H6440" soumettre les|strong="H3068" nations|strong="H1471" devant|strong="H6440" lui|strong="H3068" et|strong="H3068" dépouiller les|strong="H3068" rois|strong="H4428" de|strong="H4428" leurs|strong="H6440" armures, d|strong="H6440"'ouvrir|strong="H6605" les|strong="H3068" portes|strong="H8179" devant|strong="H6440" lui|strong="H3068", et|strong="H3068" les|strong="H3068" portes|strong="H8179" ne|strong="H3808" seront|strong="H3068" pas|strong="H3808" fermées|strong="H5462" :
1 Assim diz o SENHOR a seu ungido, a Ciro, cuja mão direita eu tenho sustentado, para subjugar nações perante ele. E eu afrouxarei os lombos de reis, para abrir perante ele os portões duplos. E os portões não estarão fechados.
2 « J|strong="H3068"'irai|strong="H3212" devant|strong="H6440" vous|strong="H6440"
2 Eu irei antes de ti e farei os lugares tortuosos retos. Eu quebrarei em pedaços os portões de bronze, e cortarei em partes as barras de ferro.
3 Je|strong="H3068" vous|strong="H3068" donnerai|strong="H5414" les|strong="H3068" trésors|strong="H3068" des|strong="H3068" ténèbres|strong="H2822"
3 E te darei os tesouros da escuridão e as riquezas escondidas dos lugares secretos, para que tu possas saber que eu, o SENHOR, o qual te chama pelo teu nome, sou o Deus de Israel.
4 Pour|strong="H3478" l'amour de|strong="H8034" Jacob|strong="H3290", mon|strong="H3045" serviteur|strong="H5650",
4 Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu eleito, eu tenho te chamado pelo teu nome. Eu tenho te dado um sobrenome, embora tu não me tenhas conhecido.
5 Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé, et|strong="H3068" il|strong="H3068" n'y|strong="H3068" a|strong="H3068" personne|strong="H3068" d'autre|strong="H2108".
5 Eu sou o SENHOR e não há ninguém mais, não há outro Deus fora de mim. Eu te cinjo, embora tu não me tenhas conhecido.
6 afin|strong="H4616" qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" sachent|strong="H3045" dès|strong="H3068" le|strong="H3068" lever|strong="H4217" du|strong="H3068" soleil|strong="H8121",
6 Para que eles possam saber, desde o nascer do sol e desde o oeste, que não há outro fora de mim. Eu sou o SENHOR e não há outro.
7 Je|strong="H3068" forme|strong="H3335" la|strong="H6213" lumière|strong="H6213"
7 Eu formo a luz e crio escuridão, eu faço paz e crio o mal, eu o SENHOR faço todas estas coisas.
8 Pluie, cieux|strong="H8064", d'en|strong="H3068" haut|strong="H4605",
8 Descei vós céus, desde cima, e que os céus derramem justiça; que se abra a terra e que ela produza salvação; e que a justiça surja juntamente; Eu, o SENHOR, criei isto.
9 Malheur|strong="H1945" à|strong="H6213" celui|strong="H3027" qui|strong="H3027" se|strong="H3027" bat avec|strong="H6213" son|strong="H6213" créateur-
9 Ai daquele que contende com seu Criador! Deixe o caco contender com os cacos da terra. Dirá o barro para aquele que o modela: O que fazes tu? Ou tua obra: Ele não tem mãos?
10 Malheur|strong="H1945" à|strong="H3205" celui|strong="H4100" qui|strong="H3205" dit|strong="H3205" à|strong="H3205" un|strong="H3205" père|strong="H3205" : « De|strong="H3205" quoi|strong="H4100" es-tu|strong="H4100" devenu le|strong="H3205" père|strong="H3205" ?
10 Ai sobre aquele que diz para seu pai: O que tu geras como pai? Ou para a mulher: O que tens tu dado à luz?
11 Yahvé, le|strong="H3068" Saint|strong="H6918" d'Israël|strong="H3478"
11 Assim diz o SENHOR, o Santo de Israel, e Criador dele: Perguntai-me de coisas que virão concernentes a meus filhos e concernente ao trabalho de minhas mãos, demandai vós a mim.
12 J|strong="H3068"'ai|strong="H6213" fait|strong="H6213" la|strong="H6213" terre|strong="H6213", et|strong="H3027" j'ai|strong="H6213" créé|strong="H1254" l'homme|strong="H3027" sur|strong="H5921" elle|strong="H3027".
12 Eu tenho feito a terra e criado o homem sobre ela. Eu, precisamente, minhas mãos, têm estendido os céus e todo seu exército eu tenho comandado.
13 Je|strong="H3068" l|strong="H5892"'ai|strong="H3068" élevé|strong="H5782" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" justice|strong="H6664",
13 Eu o tenho elevado em justiça e eu dirigirei todos os caminhos dele. Ele edificará minha cidade e deixará ir meus cativos, não por preço nem por recompensa, diz o SENHOR dos Exércitos.
14 Yahvé dit|strong="H3068" : « Le|strong="H3068" travail|strong="H3018" de|strong="H5921" l'Égypte|strong="H4714",
14 Assim diz o SENHOR: O trabalho do Egito e o comércio da Etiópia e dos sabeus, homens de estatura, chegarão a ti e eles serão teus. E eles te seguirão, em correntes eles chegarão, e eles se prostrarão ante a ti. Eles farão súplica a ti, dizendo: Certamente, Deus está em ti e não há nenhum outro, não há nenhum outro Deus.
15 Tu|strong="H3478" es|strong="H3478" certainement un|strong="H3478" Dieu|strong="H3478" qui|strong="H3478" s|strong="H3478"'est|strong="H3478" caché|strong="H5641",
15 Verdadeiramente, tu és um Deus que escondes a ti mesmo, ó! Deus de Israel, o Salvador!
16 Ils|strong="H3162" seront|strong="H3605" déçus,
16 Eles serão envergonhados e também confundidos, todos eles. Eles irão para a confusão juntamente os que são fabricantes de ídolos.
17 Israël|strong="H3478" sera|strong="H3068" sauvé|strong="H3467" par|strong="H3068" Yahvé d'un|strong="H3068" salut|strong="H8668" éternel|strong="H3068".
17 Israel, porém, será salvo no SENHOR com uma eterna salvação. Vós não sereis envergonhados nem confundidos por toda a eternidade.
18 Car|strong="H3588" Yahvé, qui|strong="H3068" a|strong="H3068" créé|strong="H1254" les|strong="H3068" cieux|strong="H8064",
18 Porque assim diz o SENHOR que criou os céus; Deus, ele mesmo, que formou a terra e a fez. Ele a tem estabelecido, ele não a criou em vão, ele a formou para ser habitada. Eu sou o SENHOR e não há nenhum outro.
19 Je|strong="H3068" n'ai|strong="H3068" pas|strong="H3808" parlé|strong="H1696" en|strong="H3068" secret|strong="H5643",
19 Eu não tenho falado em segredo, em um lugar escuro da terra. Eu não disse à semente de Jacó: Buscai-me em vão. Eu, o SENHOR, falo justiça. Eu declaro coisas que são corretas.
20 « Rassemblez-vous et|strong="H3045" venez.
20 Congregai-vos e vinde; aproximai-vos juntamente, vós sobreviventes das nações. Eles nada sabem, os que erigem suas imagens de madeira esculpida, e oram a um deus que não pode salvar.
21 Déclarez|strong="H5046" et|strong="H3068" présentez-la.
21 Contai vós e trazei-os para perto. Sim, permiti que eles tomem conselho juntamente. Quem tem declarado isto desde tempo antigo? Quem tem contado isto desde aquele tempo? Não tem sido eu, o SENHOR? E fora de mim não há nenhum outro Deus. Um Deus justo e um Salvador, não há nenhum além de mim.
22 « Regardez|strong="H6437" vers|strong="H6437" moi|strong="H3588", et|strong="H6437" soyez sauvés|strong="H3467", toutes|strong="H3588" les|strong="H3605" extrémités|strong="H6437" de|strong="H3605" la|strong="H3588" terre|strong="H3588" ;
22 Olhai para mim, e sereis salvos, todos os confins da terra, pois eu sou Deus e não há nenhum outro.
23 J|strong="H3068"'ai|strong="H1697" juré|strong="H7650" par|strong="H3808" moi-même|strong="H3808".
23 Eu tenho jurado por mim mesmo, a palavra é saída da minha boca em justiça e não será revogada, tal que diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua prestará juramento.
24 Ils|strong="H3068" diront|strong="H3068" de|strong="H3068" moi|strong="H3068",
24 Certamente alguém dirá: No SENHOR eu tenho justiça e força, sim, para ele os homens virão e todos os que estão enfurecidos contra ele serão envergonhados.
25 Toute|strong="H3605" la|strong="H3068" descendance d'Israël|strong="H3478" sera|strong="H3068" justifiée en|strong="H3068" Yahvé,
25 No SENHOR toda a semente de Israel será justificada e se gloriará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.