Isaías 44
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF
1 Mais écoute|strong="H8085" maintenant|strong="H6258", Jacob|strong="H3290", mon|strong="H8085" serviteur|strong="H5650",
1 Agora, pois, ouve, ó Jacó, servo meu, e tu, ó Israel, a quem escolhi.
2 Voici|strong="H3068" ce|strong="H6213" que|strong="H6213" dit|strong="H3068" Yahvé qui|strong="H3068" t'a|strong="H3068" créé|strong="H6213",
2 Assim diz o Senhor que te criou e te formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacó, servo meu, e tu, Jesurum, a quem escolhi.
3 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" verserai de|strong="H7307" l'eau|strong="H4325" sur|strong="H5921" celui|strong="H3588" qui|strong="H4325" a|strong="H3068" soif|strong="H6771",
3 Porque derramarei água sobre o sedento, e rios sobre a terra seca; derramarei o meu Espírito sobre a tua posteridade, e a minha bênção sobre os teus descendentes.
4 et|strong="H5921" ils|strong="H5921" pousseront|strong="H6779" parmi l'herbe|strong="H2682",
4 E brotarão como a erva, como salgueiros junto aos ribeiros das águas.
5 L|strong="H3068"'un|strong="H3068" d'eux|strong="H3027" dira|strong="H3068" : « Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" à|strong="H3068" Yahvé.
5 Este dirá: Eu sou do Senhor; e aquele se chamará do nome de Jacó; e aquele outro escreverá com a sua mão ao Senhor, e por sobrenome tomará o nome de Israel.
6 C'est|strong="H3068" ce|strong="H3478" que|strong="H4428" dit|strong="H4428" Yahvé, le|strong="H3068" roi|strong="H4428" d'Israël|strong="H3478",
6 Assim diz o Senhor, Rei de Israel, e seu Redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro, e eu sou o último, e fora de mim não há Deus.
7 Qui|strong="H5971" est|strong="H5971" comme|strong="H3644" moi|strong="H3644" ?
7 E quem proclamará como eu, e anunciará isto, e o porá em ordem perante mim, desde que ordenei um povo eterno? E anuncie-lhes as coisas vindouras, e as que ainda hão de vir.
8 N'ayez pas|strong="H3808" peur|strong="H6342",
8 Não vos assombreis, nem temais; porventura desde então não vo-lo fiz ouvir, e não vo-lo anunciei? Porque vós sois as minhas testemunhas. Porventura há outro Deus fora de mim? Não, não há outra Rocha que eu conheça.
9 Quiconque fait|strong="H7200" une|strong="H7200" image sculptée est|strong="H3605" vain|strong="H8414".
9 Todos os artífices de imagens de escultura são vaidade, e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo; e suas próprias testemunhas, nada vêem nem entendem para que sejam envergonhados.
10 Qui|strong="H4310" a|strong="H3068" façonné|strong="H3335" un|strong="H4310" dieu,
10 Quem forma um deus, e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?
11 Voici|strong="H2005", tous|strong="H3605" ses|strong="H3605" compagnons|strong="H2270" seront|strong="H2270" déçus ;
11 Eis que todos os seus companheiros ficarão confundidos, pois os mesmos artífices não passam de homens; ajuntem-se todos, e levantem-se; assombrar-se-ão, e serão juntamente confundidos.
12 Le|strong="H8354" forgeron|strong="H2796" prend|strong="H3808" une|strong="H3808" hache|strong="H4621",
12 O ferreiro, com a tenaz, trabalha nas brasas, e o forma com martelos, e o lavra com a força do seu braço; ele tem fome e a sua força enfraquece, e não bebe água, e desfalece.
13 Le|strong="H6213" charpentier|strong="H2796" tend une|strong="H6213" corde.
13 O carpinteiro estende a régua, desenha-o com uma linha, aplaina-o com a plaina, e traça-o com o compasso; e o faz à semelhança de um homem, segundo a forma de um homem, para ficar em casa.
14 Il|strong="H6086" coupe|strong="H3772" des|strong="H3947" cèdres pour|strong="H3947" lui-même,
14 Quando corta para si cedros, toma, também, o cipreste e o carvalho; assim escolhe dentre as árvores do bosque; planta um olmeiro, e a chuva o faz crescer.
15 Alors|strong="H3947", ce|strong="H6213" sera|strong="H1961" pour|strong="H6213" un|strong="H6213" homme|strong="H6213" de|strong="H6213" brûler|strong="H1197" ;
15 Então serve ao homem para queimar; e toma deles, e se aquenta, e os acende, e coze o pão; também faz um deus, e se prostra diante dele; também fabrica uma imagem de escultura, e ajoelha-se diante dela.
16 Il|strong="H2677" en|strong="H7200" brûle|strong="H8313" une|strong="H7200" partie|strong="H7200" dans|strong="H5921" le|strong="H7200" feu|strong="H8313".
16 Metade dele queima no fogo, com a outra metade prepara a carne para comer, assa-a e farta-se dela; também se aquenta, e diz: Ora já me aquentei, já vi o fogo.
17 Le|strong="H6213" reste|strong="H7611", il|strong="H3588" en|strong="H6213" fait|strong="H6213" un|strong="H6213" dieu|strong="H3588",
17 Então do resto faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, e se inclina, e roga-lhe, e diz: Livra-me, porquanto tu és o meu deus.
18 Ils|strong="H3588" ne|strong="H3808" savent|strong="H3045" pas|strong="H3808", ils|strong="H3588" ne|strong="H3808" considèrent|strong="H7919" pas|strong="H3808" non|strong="H3808" plus|strong="H3808",
18 Nada sabem, nem entendem; porque tapou os olhos para que não vejam, e os seus corações para que não entendam.
19 Personne|strong="H7725" ne|strong="H3808" pense,
19 E nenhum deles cai em si, e já não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei no fogo, e cozi pão sobre as suas brasas, assei sobre elas carne, e a comi; e faria eu do resto uma abominação? Ajoelhar-me-ei ao que saiu de uma árvore?
20 Il|strong="H5315" se|strong="H5315" nourrit de|strong="H3820" cendres.
20 Apascenta-se de cinza; o seu coração enganado o desviou, de maneira que já não pode livrar a sua alma, nem dizer: Porventura não há uma mentira na minha mão direita?
21 Souviens-toi|strong="H3588" de|strong="H5650" ces|strong="H3588" choses, Jacob|strong="H3290" et|strong="H3478" Israël|strong="H3478",
21 Lembra-te destas coisas, ó Jacó, e Israel, porquanto és meu servo; eu te formei, meu servo és, ó Israel, não me esquecerei de ti.
22 J|strong="H3068"'ai|strong="H7725" effacé|strong="H4229", comme|strong="H1350" un|strong="H3588" nuage|strong="H5645" épais, vos|strong="H7725" transgressions|strong="H6588",
22 Apaguei as tuas transgressões como a névoa, e os teus pecados como a nuvem; torna-te para mim, porque eu te remi.
23 Cieux|strong="H8064", chantez, car|strong="H3588" Yahvé l'a|strong="H3068" fait|strong="H6213" !
23 Cantai alegres, vós, ó céus, porque o Senhor o fez; exultai vós, as partes mais baixas da terra; vós, montes, retumbai com júbilo; também vós, bosques, e todas as suas árvores; porque o Senhor remiu a Jacó, e glorificou-se em Israel.
24 Yahvé, ton|strong="H6213" rédempteur|strong="H1350",
24 Assim diz o Senhor, teu redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço tudo, que sozinho estendo os céus, e espraio a terra por mim mesmo;
25 qui|strong="H2450" déjoue les|strong="H7725" signes|strong="H7725" des|strong="H7725" menteurs,
25 Que desfaço os sinais dos inventores de mentiras, e enlouqueço os adivinhos; que faço tornar atrás os sábios, e converto em loucura o conhecimento deles;
26 qui|strong="H1697" confirme|strong="H6965" la|strong="H1129" parole|strong="H1697" de|strong="H5892" son|strong="H3427" serviteur|strong="H5650",
26 Que confirmo a palavra do seu servo, e cumpro o conselho dos seus mensageiros; que digo a Jerusalém: Tu serás habitada, e às cidades de Judá: Sereis edificadas, e eu levantarei as suas ruínas;
27 qui|strong="H5104" dit à|strong="H5104" l'abîme|strong="H6683" : « Sois sec|strong="H3001" ».
27 Que digo à profundeza: Seca-te, e eu secarei os teus rios.
28 qui|strong="H3605" dit|strong="H3389" de|strong="H3605" Cyrus|strong="H3566" : « Il|strong="H3389" est|strong="H3389" mon|strong="H3389" berger|strong="H7473", et|strong="H3389" il|strong="H3389" accomplira|strong="H7999" toute|strong="H3605" ma|strong="H1129" volonté|strong="H2656" ».
28 Que digo de Ciro: É meu pastor, e cumprirá tudo o que me apraz, dizendo também a Jerusalém: Tu serás edificada; e ao templo: Tu serás fundado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.