Isaías 43

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mais|strong="H3588" maintenant|strong="H6258", Yahvé qui|strong="H3068" t'a|strong="H3068" créé|strong="H1254", Jacob|strong="H3290",
1 Mas agora, ó Jacó, ouça o S enhor que o criou; ó Israel, assim diz aquele que o formou: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome, você é meu.
2 Quand|strong="H3808" tu|strong="H3588" traverseras les|strong="H5674" eaux|strong="H4325", je|strong="H3588" serai|strong="H3588" avec|strong="H3212" toi|strong="H3588",
2 Quando passar por águas profundas, estarei a seu lado. Quando atravessar rios, não se afogará. Quando passar pelo fogo, não se queimará; as chamas não lhe farão mal.
3 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H3588" Yahvé, ton|strong="H5414" Dieu|strong="H3068",
3 Pois eu sou o S enhor , seu Deus, o Santo de Israel, seu Salvador. Dei o Egito como resgate por sua liberdade; em troca de você, dei a Etiópia
4 Puisque tu|strong="H5414" as|strong="H5414" été|strong="H5414" précieux et|strong="H5869" honoré|strong="H3513" à|strong="H5414" mes|strong="H5414" yeux|strong="H5869",
4 Outros foram entregues em seu lugar, troquei a vida deles pela sua. Pois você é precioso para mim, é honrado e eu o amo.
5 N'ayez pas|strong="H3372" peur|strong="H3372", car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H3588" avec|strong="H3588" vous|strong="H3588".
5 “Não tema, pois estou com você; reunirei você e seus descendentes desde o leste e o oeste.
6 Je|strong="H3068" dirai|strong="H5414" au|strong="H5414" Nord|strong="H6828" : « Livrez-les !
6 Direi ao norte e ao sul: ‘Tragam de volta meus filhos e filhas, desde os confins da terra.
7 tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6213" appelés|strong="H7121" par|strong="H6213" mon|strong="H7121" nom|strong="H8034",
7 Tragam todos que me reconhecem como seu Deus, pois eu os criei para minha glória; fui eu quem os formou’”.
8 Faites sortir|strong="H3318" les|strong="H3318" aveugles|strong="H5787" qui|strong="H5971" ont|strong="H5869" des|strong="H5869" yeux|strong="H5869",
8 Tragam o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 Que|strong="H8085" toutes|strong="H5414" les|strong="H5414" nations|strong="H1471" soient|strong="H1471" rassemblées|strong="H6908",
9 Reúnam as nações! Juntem os povos do mundo! Qual de seus ídolos predisse coisas semelhantes a estas? Qual deles pode prever o que acontecerá amanhã? Onde estão as testemunhas dessas previsões? Quem pode comprovar que disseram a verdade?
10 « Vous|strong="H3068" êtes|strong="H3068" mes|strong="H3045" témoins|strong="H5707" », dit|strong="H5002" Yahvé,
10 “Você é minha testemunha, ó Israel!”, diz o S enhor . “Você é meu servo. Foi escolhido para me conhecer, para crer em mim, para entender que somente eu sou Deus. Não há outro Deus, nunca houve e nunca haverá.
11 Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" moi-même Yahvé.
11 Eu, somente eu, sou o S enhor , e não há outro Salvador.
12 J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" déclaré|strong="H5046", j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" sauvé|strong="H3467" et|strong="H3068" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" montré|strong="H5046",
12 Primeiro, previ sua salvação, então o salvei e proclamei isso ao mundo. Nenhum deus estrangeiro jamais fez algo assim; você, Israel, é testemunha de que sou o único Deus”, diz o S
13 Oui, depuis|strong="H3117" le|strong="H3117" jour|strong="H3117", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" moi|strong="H3027".
13 “Desde a eternidade, eu sou Deus; não há quem possa livrar alguém de minha mão, não há quem possa desfazer o que eu fiz.”
14 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068", ton|strong="H3068" Rédempteur|strong="H1350", le|strong="H3068" Saint|strong="H6918" d'Israël|strong="H3478", dit|strong="H3068" : « À|strong="H3068" cause|strong="H4616" de|strong="H7971" toi|strong="H3068", j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" envoyé|strong="H7971" à|strong="H3068" Babylone|strong="H3068", et|strong="H3068" je|strong="H3068" les|strong="H3068" ferai|strong="H7971" tous|strong="H3605" tomber comme|strong="H3068" des|strong="H3068" fugitifs, les|strong="H3068" Chaldéens|strong="H3778", dans|strong="H3068" les|strong="H3068" navires|strong="H3068" de|strong="H7971" leur|strong="H3068" joie|strong="H7440".
14 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Por sua causa, enviarei um exército contra a Babilônia; obrigarei os babilônios nos navios de que tanto se orgulham.
15 Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé, ton|strong="H3068" Saint|strong="H6918", le|strong="H3068" Créateur|strong="H1254" d'Israël|strong="H3478", ton|strong="H3068" Roi|strong="H4428". »
15 Eu sou o S enhor , seu Santo, Criador e Rei de Israel.
16 Yahvé, qui|strong="H3068" ouvre un|strong="H3068" chemin|strong="H1870" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" mer|strong="H3220",
16 Eu sou o S enhor , que abriu uma passagem no meio das águas, um caminho seco pelo mar.
17 qui|strong="H5483" fait|strong="H3318" sortir|strong="H3318" le|strong="H3318" char|strong="H7393" et|strong="H3318" le|strong="H3318" cheval|strong="H5483",
17 Chamei o exército poderoso do Egito, com seus carros e cavalos. Eu os submergi nas ondas, e eles se afogaram; sua vida se apagou como um pavio fumegante.
18 « Ne te souviens|strong="H2142" pas|strong="H2142" des|strong="H2142" choses|strong="H7223" passées|strong="H7223",
18 “Esqueçam tudo isso, não é nada comparado ao que vou fazer.
19 Voici|strong="H2005", je|strong="H2005" vais|strong="H2005" faire|strong="H6213" une|strong="H6213" chose|strong="H3808" nouvelle|strong="H2319".
19 Pois estou prestes a realizar algo novo. Vejam, já comecei! Não percebem? Abrirei um caminho no meio do deserto, farei rios na terra seca.
20 Les|strong="H5414" animaux|strong="H2416" des|strong="H5414" champs|strong="H7704", les|strong="H5414" chacals|strong="H8577" et|strong="H5971" les|strong="H5414" autruches|strong="H1323", m'honoreront,
20 Os animais selvagens nos campos me glorificarão, e também os chacais e as corujas, por lhes dar água no deserto. Sim, farei rios na terra seca, para que meu povo escolhido se refresque.
21 le|strong="H5971" peuple|strong="H5971" que|strong="H5971" je|strong="H5971" me|strong="H5971" suis|strong="H5971" formé|strong="H3335",
21 Formei este povo para mim mesmo; um dia, ele me honrará perante o mundo.
22 Mais|strong="H3588" tu|strong="H3588" ne|strong="H3808" m'as|strong="H3588" pas|strong="H3808" invoqué|strong="H7121", Jacob|strong="H3290" ;
22 “Mas você, ó Jacó, não clama por mim; você se cansou de mim, ó Israel!
23 Vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" m'avez apporté aucun|strong="H3808" de|strong="H3808" vos|strong="H5647" moutons en|strong="H3808" holocauste|strong="H5930",
23 Não me trouxe ovelhas nem bodes para holocaustos, não me honrou com sacrifícios, embora eu não o tenha sobrecarregado nem cansado com exigências de ofertas de cereal e incenso.
24 Tu|strong="H3808" ne|strong="H3808" m'as|strong="H5771" pas|strong="H3808" acheté|strong="H7069" de|strong="H2403" canne|strong="H7070" à|strong="H3701" sucre avec|strong="H3808" de|strong="H2403" l'argent|strong="H3701",
24 Você não me trouxe cálamo perfumado, nem me agradou com a gordura de sacrifícios. Em vez disso, me sobrecarregou com seus pecados e me cansou com suas maldades.
25 C|strong="H1931"'est|strong="H1931" moi|strong="H3808", moi|strong="H3808" aussi|strong="H1931", qui|strong="H1931" efface|strong="H4229" vos|strong="H3808" transgressions|strong="H6588" à|strong="H3808" cause|strong="H4616" de|strong="H2403" moi|strong="H3808" ;
25 “Eu, somente eu, por minha própria causa, apagarei seus pecados e nunca mais voltarei a pensar neles.
26 Rappelle-toi de|strong="H2142" moi|strong="H3162".
26 Relembremos juntos a situação, apresente sua defesa para provar inocência.
27 Ton premier|strong="H7223" père|strong="H7223" a|strong="H3068" péché|strong="H2398",
27 Desde o princípio, seu primeiro antepassado pecou, e seus líderes se rebelaram contra mim.
28 C'est|strong="H3478" pourquoije profanerai les|strong="H5414" princes|strong="H8269" du|strong="H5414" sanctuaire|strong="H6944" ;
28 Por isso, humilhei seus sacerdotes; decretei destruição total para Jacó, vergonha para Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.