Isaías 43
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA
1 Mais|strong="H3588" maintenant|strong="H6258", Yahvé qui|strong="H3068" t'a|strong="H3068" créé|strong="H1254", Jacob|strong="H3290",
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que o criou, ó Jacó, e que o formou, ó Israel: “Não tenha medo, porque eu o remi; eu o chamei pelo seu nome; você é meu.
2 Quand|strong="H3808" tu|strong="H3588" traverseras les|strong="H5674" eaux|strong="H4325", je|strong="H3588" serai|strong="H3588" avec|strong="H3212" toi|strong="H3588",
2 Quando você passar pelas águas, eu estarei com você; quando passar pelos rios, eles não o submergirão; quando passar pelo fogo, você não se queimará; as chamas não o atingirão.
3 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H3588" Yahvé, ton|strong="H5414" Dieu|strong="H3068",
3 Porque eu sou o Senhor , seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dei o Egito em resgate por você, e a Etiópia e Sebá para que você fosse meu.
4 Puisque tu|strong="H5414" as|strong="H5414" été|strong="H5414" précieux et|strong="H5869" honoré|strong="H3513" à|strong="H5414" mes|strong="H5414" yeux|strong="H5869",
4 Visto que você é precioso aos meus olhos e digno de honra, e porque eu o amo, darei homens por você e povos em troca de sua vida.
5 N'ayez pas|strong="H3372" peur|strong="H3372", car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H3588" avec|strong="H3588" vous|strong="H3588".
5 Não tenha medo, porque eu estarei com você.” “Trarei a sua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Je|strong="H3068" dirai|strong="H5414" au|strong="H5414" Nord|strong="H6828" : « Livrez-les !
6 Direi ao Norte: ‘Entregue!’ E ao Sul: ‘Não os impeça de sair!’ Tragam os meus filhos de longe e as minhas filhas dos confins da terra,
7 tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6213" appelés|strong="H7121" par|strong="H6213" mon|strong="H7121" nom|strong="H8034",
7 todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, sim, aqueles que formei e fiz.”
8 Faites sortir|strong="H3318" les|strong="H3318" aveugles|strong="H5787" qui|strong="H5971" ont|strong="H5869" des|strong="H5869" yeux|strong="H5869",
8 “Traga o povo que é cego, ainda que tenha olhos, e que é surdo, ainda que tenha ouvidos.
9 Que|strong="H8085" toutes|strong="H5414" les|strong="H5414" nations|strong="H1471" soient|strong="H1471" rassemblées|strong="H6908",
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam. Quem dentre eles pode anunciar isto e mostrar-nos as predições antigas? Que apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça e se diga: ‘É verdade!’”
10 « Vous|strong="H3068" êtes|strong="H3068" mes|strong="H3045" témoins|strong="H5707" », dit|strong="H5002" Yahvé,
10 “Vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Vocês são o meu servo a quem escolhi, para que vocês saibam, creiam em mim e entendam que eu sou, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" moi-même Yahvé.
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" déclaré|strong="H5046", j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" sauvé|strong="H3467" et|strong="H3068" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" montré|strong="H5046",
12 Eu anunciei salvação, eu a realizei e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vocês, pois vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Eu sou Deus.
13 Oui, depuis|strong="H3117" le|strong="H3117" jour|strong="H3117", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" moi|strong="H3027".
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e não há quem possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?”
14 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068", ton|strong="H3068" Rédempteur|strong="H1350", le|strong="H3068" Saint|strong="H6918" d'Israël|strong="H3478", dit|strong="H3068" : « À|strong="H3068" cause|strong="H4616" de|strong="H7971" toi|strong="H3068", j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" envoyé|strong="H7971" à|strong="H3068" Babylone|strong="H3068", et|strong="H3068" je|strong="H3068" les|strong="H3068" ferai|strong="H7971" tous|strong="H3605" tomber comme|strong="H3068" des|strong="H3068" fugitifs, les|strong="H3068" Chaldéens|strong="H3778", dans|strong="H3068" les|strong="H3068" navires|strong="H3068" de|strong="H7971" leur|strong="H3068" joie|strong="H7440".
14 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por causa de vocês, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os babilônios farei embarcar como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.
15 Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé, ton|strong="H3068" Saint|strong="H6918", le|strong="H3068" Créateur|strong="H1254" d'Israël|strong="H3478", ton|strong="H3068" Roi|strong="H4428". »
15 Eu sou o Senhor , o Santo Deus de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei.”
16 Yahvé, qui|strong="H3068" ouvre un|strong="H3068" chemin|strong="H1870" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" mer|strong="H3220",
16 Assim diz o Senhor , que preparou um caminho no mar e uma vereda nas águas impetuosas;
17 qui|strong="H5483" fait|strong="H3318" sortir|strong="H3318" le|strong="H3318" char|strong="H7393" et|strong="H3318" le|strong="H3318" cheval|strong="H5483",
17 que fez sair os carros de guerra e os cavalos, o exército e a força, e eles jazem ali e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como um pavio.
18 « Ne te souviens|strong="H2142" pas|strong="H2142" des|strong="H2142" choses|strong="H7223" passées|strong="H7223",
18 “Não fiquem lembrando das coisas passadas, nem pensem nas coisas antigas.
19 Voici|strong="H2005", je|strong="H2005" vais|strong="H2005" faire|strong="H6213" une|strong="H6213" chose|strong="H3808" nouvelle|strong="H2319".
19 Eis que faço uma coisa nova. Agora mesmo ela está saindo à luz. Será que vocês não o percebem? Eis que porei um caminho no deserto e rios nos lugares áridos.
20 Les|strong="H5414" animaux|strong="H2416" des|strong="H5414" champs|strong="H7704", les|strong="H5414" chacals|strong="H8577" et|strong="H5971" les|strong="H5414" autruches|strong="H1323", m'honoreront,
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes, porque porei águas no deserto e rios nos lugares áridos, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 le|strong="H5971" peuple|strong="H5971" que|strong="H5971" je|strong="H5971" me|strong="H5971" suis|strong="H5971" formé|strong="H3335",
21 a este povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.”
22 Mais|strong="H3588" tu|strong="H3588" ne|strong="H3808" m'as|strong="H3588" pas|strong="H3808" invoqué|strong="H7121", Jacob|strong="H3290" ;
22 “Contudo, você não me invocou, ó Jacó; e você se cansou de mim, ó Israel.
23 Vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" m'avez apporté aucun|strong="H3808" de|strong="H3808" vos|strong="H5647" moutons en|strong="H3808" holocauste|strong="H5930",
23 Você não me trouxe as ovelhas para os holocaustos, nem me honrou com os seus sacrifícios. Não lhe dei trabalho com ofertas de cereais, nem o cansei, pedindo incenso.
24 Tu|strong="H3808" ne|strong="H3808" m'as|strong="H5771" pas|strong="H3808" acheté|strong="H7069" de|strong="H2403" canne|strong="H7070" à|strong="H3701" sucre avec|strong="H3808" de|strong="H2403" l'argent|strong="H3701",
24 Você não me comprou cana aromática, nem me satisfez com a gordura dos seus sacrifícios. Mas você me deu trabalho com os seus pecados e me cansou com as suas iniquidades.”
25 C|strong="H1931"'est|strong="H1931" moi|strong="H3808", moi|strong="H3808" aussi|strong="H1931", qui|strong="H1931" efface|strong="H4229" vos|strong="H3808" transgressions|strong="H6588" à|strong="H3808" cause|strong="H4616" de|strong="H2403" moi|strong="H3808" ;
25 “Eu, eu mesmo, sou o que apago as suas transgressões por amor de mim; dos pecados que você cometeu não me lembro.
26 Rappelle-toi de|strong="H2142" moi|strong="H3162".
26 Relembre-me o que aconteceu! Vamos juntos ao tribunal! Apresente as suas razões, para que você possa se justificar.
27 Ton premier|strong="H7223" père|strong="H7223" a|strong="H3068" péché|strong="H2398",
27 O seu primeiro pai pecou, e os seus guias se revoltaram contra mim.
28 C'est|strong="H3478" pourquoije profanerai les|strong="H5414" princes|strong="H8269" du|strong="H5414" sanctuaire|strong="H6944" ;
28 Por isso, profanarei os líderes do santuário, e entregarei Jacó à destruição e Israel, à zombaria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.