Isaías 43
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Mais|strong="H3588" maintenant|strong="H6258", Yahvé qui|strong="H3068" t'a|strong="H3068" créé|strong="H1254", Jacob|strong="H3290",
1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Quand|strong="H3808" tu|strong="H3588" traverseras les|strong="H5674" eaux|strong="H4325", je|strong="H3588" serai|strong="H3588" avec|strong="H3212" toi|strong="H3588",
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H3588" Yahvé, ton|strong="H5414" Dieu|strong="H3068",
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; por teu resgate dei o Egito, e em teu lugar a Etiópia e Seba.
4 Puisque tu|strong="H5414" as|strong="H5414" été|strong="H5414" précieux et|strong="H5869" honoré|strong="H3513" à|strong="H5414" mes|strong="H5414" yeux|strong="H5869",
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.
5 N'ayez pas|strong="H3372" peur|strong="H3372", car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H3588" avec|strong="H3588" vous|strong="H3588".
5 Não temas, pois, porque eu sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Je|strong="H3068" dirai|strong="H5414" au|strong="H5414" Nord|strong="H6828" : « Livrez-les !
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra;
7 tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6213" appelés|strong="H7121" par|strong="H6213" mon|strong="H7121" nom|strong="H8034",
7 a todo aquele que é chamado pelo meu nome, e que criei para minha glória, e que formei e fiz.
8 Faites sortir|strong="H3318" les|strong="H3318" aveugles|strong="H5787" qui|strong="H5971" ont|strong="H5869" des|strong="H5869" yeux|strong="H5869",
8 Fazei sair o povo que é cego e tem olhos; e os surdos que têm ouvidos.
9 Que|strong="H8085" toutes|strong="H5414" les|strong="H5414" nations|strong="H1471" soient|strong="H1471" rassemblées|strong="H6908",
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reunam; quem dentre eles pode anunciar isso, e mostrar-nos coisas já passadas? apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem; e para que se ouça, e se diga: Verdade é.
10 « Vous|strong="H3068" êtes|strong="H3068" mes|strong="H3045" témoins|strong="H5707" », dit|strong="H5002" Yahvé,
10 Vós sois as minhas testemunhas, do Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo; antes de mim Deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" moi-même Yahvé.
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador.
12 J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" déclaré|strong="H5046", j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" sauvé|strong="H3467" et|strong="H3068" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" montré|strong="H5046",
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o mostrei; e deus estranho não houve entre vós; portanto vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor.
13 Oui, depuis|strong="H3117" le|strong="H3117" jour|strong="H3117", c|strong="H1931"'est|strong="H1931" moi|strong="H3027".
13 Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068", ton|strong="H3068" Rédempteur|strong="H1350", le|strong="H3068" Saint|strong="H6918" d'Israël|strong="H3478", dit|strong="H3068" : « À|strong="H3068" cause|strong="H4616" de|strong="H7971" toi|strong="H3068", j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" envoyé|strong="H7971" à|strong="H3068" Babylone|strong="H3068", et|strong="H3068" je|strong="H3068" les|strong="H3068" ferai|strong="H7971" tous|strong="H3605" tomber comme|strong="H3068" des|strong="H3068" fugitifs, les|strong="H3068" Chaldéens|strong="H3778", dans|strong="H3068" les|strong="H3068" navires|strong="H3068" de|strong="H7971" leur|strong="H3068" joie|strong="H7440".
14 Assim diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviarei a Babilônia, e a todos os fugitivos farei embarcar até os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé, ton|strong="H3068" Saint|strong="H6918", le|strong="H3068" Créateur|strong="H1254" d'Israël|strong="H3478", ton|strong="H3068" Roi|strong="H4428". »
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Yahvé, qui|strong="H3068" ouvre un|strong="H3068" chemin|strong="H1870" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" mer|strong="H3220",
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 qui|strong="H5483" fait|strong="H3318" sortir|strong="H3318" le|strong="H3318" char|strong="H7393" et|strong="H3318" le|strong="H3318" cheval|strong="H5483",
17 o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 « Ne te souviens|strong="H2142" pas|strong="H2142" des|strong="H2142" choses|strong="H7223" passées|strong="H7223",
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Voici|strong="H2005", je|strong="H2005" vais|strong="H2005" faire|strong="H6213" une|strong="H6213" chose|strong="H3808" nouvelle|strong="H2319".
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 Les|strong="H5414" animaux|strong="H2416" des|strong="H5414" champs|strong="H7704", les|strong="H5414" chacals|strong="H8577" et|strong="H5971" les|strong="H5414" autruches|strong="H1323", m'honoreront,
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 le|strong="H5971" peuple|strong="H5971" que|strong="H5971" je|strong="H5971" me|strong="H5971" suis|strong="H5971" formé|strong="H3335",
21 esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.
22 Mais|strong="H3588" tu|strong="H3588" ne|strong="H3808" m'as|strong="H3588" pas|strong="H3808" invoqué|strong="H7121", Jacob|strong="H3290" ;
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó; mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" m'avez apporté aucun|strong="H3808" de|strong="H3808" vos|strong="H5647" moutons en|strong="H3808" holocauste|strong="H5930",
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Tu|strong="H3808" ne|strong="H3808" m'as|strong="H5771" pas|strong="H3808" acheté|strong="H7069" de|strong="H2403" canne|strong="H7070" à|strong="H3701" sucre avec|strong="H3808" de|strong="H2403" l'argent|strong="H3701",
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste; mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 C|strong="H1931"'est|strong="H1931" moi|strong="H3808", moi|strong="H3808" aussi|strong="H1931", qui|strong="H1931" efface|strong="H4229" vos|strong="H3808" transgressions|strong="H6588" à|strong="H3808" cause|strong="H4616" de|strong="H2403" moi|strong="H3808" ;
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 Rappelle-toi de|strong="H2142" moi|strong="H3162".
26 Procura lembrar-me; entremos juntos em juizo; apresenta as tuas razões, para que te possas justificar!
27 Ton premier|strong="H7223" père|strong="H7223" a|strong="H3068" péché|strong="H2398",
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 C'est|strong="H3478" pourquoije profanerai les|strong="H5414" princes|strong="H8269" du|strong="H5414" sanctuaire|strong="H6944" ;
28 Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.