Isaías 32
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 Voici|strong="H2005" un|strong="H4427" roi|strong="H4428" qui|strong="H4428" régnera|strong="H4427" dans|strong="H4428" la|strong="H4428" justice|strong="H6664",
1 Eis que um rei reinará em justiça e príncipes governarão em juízo.
2 L|strong="H3068"'homme sera|strong="H1961" comme|strong="H1961" une|strong="H1961" cachette|strong="H5643" contre|strong="H5643" le|strong="H1961" vent|strong="H7307",
2 E um homem será como um esconderijo para o vento e abrigo contra a tempestade. Como rios de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra cansada.
3 Les|strong="H8085" yeux|strong="H5869" de|strong="H5869" ceux|strong="H5869" qui|strong="H5869" voient|strong="H7200" ne|strong="H3808" s'obscurcissent pas|strong="H3808",
3 E os olhos daqueles que veem não estarão escurecidos, e os ouvidos daqueles que ouvem escutarão.
4 Le|strong="H3045" cœur|strong="H3824" de|strong="H1696" l'impétueux|strong="H4116" comprendra la|strong="H3045" connaissance|strong="H3045",
4 Também o coração do precipitado entenderá conhecimento, e a língua dos que gaguejam estará pronta para falar claramente.
5 L|strong="H3068"'insensé|strong="H5036" ne|strong="H3808" sera|strong="H3808" plus|strong="H5750" appelé|strong="H7121" noble|strong="H5081",
5 A pessoa vil não mais será chamada de generosa, nem o avarento dito ser dadivoso.
6 Car|strong="H3588" l'insensé|strong="H5036" dira|strong="H1696" des|strong="H3068" folies|strong="H5039",
6 Porque a pessoa vil falará vilania, e seu coração obrará iniquidade para praticar hipocrisia, e para pronunciar erro contra o SENHOR. Para fazer vazia a alma do faminto; e ele fará acabar a bebida do sedento.
7 Les|strong="H1696" voies du|strong="H7451" scélérat sont|strong="H7451" mauvaises|strong="H7451".
7 Também os instrumentos do avarento são maus. Ele planeja planos perversos para destruir o pobre com palavras mentirosas, mesmo quando o necessitado fala o que é correto.
8 Mais le|strong="H6965" noble|strong="H5081" conçoit des|strong="H5921" choses|strong="H5921" nobles|strong="H5081",
8 Porém, o generoso planeja coisas generosas, e por meio de coisas generosas ele ficará de pé.
9 Levez-vous, femmes|strong="H8085" qui|strong="H6963" êtes à|strong="H8085" l'aise ! Entendez|strong="H8085" ma|strong="H8085" voix|strong="H6963" !
9 Levantai, vós mulheres indolentes; ouvi minha voz, vós filhas indiferentes; dai ouvido à minha fala.
10 Pendant|strong="H3117" des|strong="H3117" jours|strong="H3117" au-delà|strong="H5921" d'une|strong="H3117" année|strong="H8141", vous|strong="H3117" serez|strong="H3117" troublées, femmes|strong="H3117" insouciantes ;
10 Muitos dias e anos vós sereis atribuladas; vós, mulheres indiferentes; porque a vindima falhará, a colheita não chegará.
11 Tremblez|strong="H7264", vous|strong="H5921" les|strong="H5921" femmes qui êtes à|strong="H6584" l'aise !
11 Tremei, vós, mulheres que estão indolentes; sede atribuladas, vós, indiferentes. Despi-vos, ficai nuas e cingi vestimenta de pano de saco, sobre vossos lombos.
12 Battez vos|strong="H7704" poitrines pour|strong="H5921" les|strong="H5921" champs|strong="H7704" agréables,
12 Elas lamentar-se-ão por seus peitos, pelos campos agradáveis, pela vinha frutífera.
13 Les|strong="H3605" épines|strong="H6975" et|strong="H5927" les|strong="H3605" ronces|strong="H8068" pousseront|strong="H5927" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H5921" de|strong="H1004" mon|strong="H3588" peuple|strong="H5971" ;
13 Sobre a terra do meu povo brotarão espinheiros e arbustos com espinhos. Sim, sobre todas as casas alegres dentro da cidade alegre.
14 Car|strong="H3588" le|strong="H5892" palais|strong="H5800" sera|strong="H1961" abandonné|strong="H5800".
14 Porque os palácios serão abandonados. A multidão da cidade será retirada. As fortificações e torres serão por refúgios eternamente, uma alegria para jumentos selvagens, um pasto de rebanhos.
15 jusqu'à|strong="H5704" ce|strong="H1961" que|strong="H5704" l'Esprit|strong="H7307" soit|strong="H1961" répandu|strong="H6168" sur|strong="H5921" nous|strong="H5704" d'en|strong="H5921" haut|strong="H4791",
15 Até o Espírito ser derramado sobre nós do alto; e o deserto ser um campo frutífero e o campo frutífero ser considerado uma floresta.
16 Alors|strong="H3427" la|strong="H3427" justice|strong="H6666" habitera|strong="H7931" dans|strong="H3427" le|strong="H3427" désert|strong="H4057" ;
16 Então, juízo habitará no deserto, e justiça permanecerá no campo frutífero.
17 L|strong="H3068"'œuvre|strong="H4639" de|strong="H1961" la|strong="H5704" justice|strong="H6666" sera|strong="H1961" la|strong="H5704" paix|strong="H7965",
17 E a obra da justiça será paz, e o efeito da justiça, quietude e segurança eternamente.
18 Mon|strong="H3427" peuple|strong="H5971" vivra|strong="H3427" dans|strong="H3427" une|strong="H3427" demeure|strong="H3427" paisible|strong="H7965",
18 E meu povo habitará em uma habitação pacífica e em moradias seguras; e em lugares quietos de descanso.
19 bien que la|strong="H3381" grêle|strong="H1258" aplatisse la|strong="H3381" forêt|strong="H3293",
19 Quando chover granizo, caindo sobre a floresta, e a cidade vier a ser abatida em um lugar humilhado.
20 Heureux ceux|strong="H3605" qui|strong="H4325" sèment|strong="H2232" près|strong="H5921" de|strong="H4325" toutes|strong="H5921" les|strong="H3605" eaux|strong="H4325" !
20 Abençoados sois vós que semeais junto a todas as águas, e que enviais naquela direção os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.