Isaías 2

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Voici|strong="H1697" ce|strong="H1697" qu|strong="H1697"'Ésaïe|strong="H3470", fils|strong="H1121" d'Amoz, a|strong="H3068" vu|strong="H2372" concernant Juda|strong="H3063" et|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389".
1 Visão de Isaías, filho de Amós, acerca de Judá e Jerusalém.
2 Dans|strong="H3117" la|strong="H3068" suite|strong="H3117" des|strong="H3068" temps|strong="H3117", la|strong="H3068" montagne|strong="H2022" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" l'Éternel|strong="H3068" sera|strong="H3068" établie sur|strong="H3068" le|strong="H3068" sommet|strong="H7218" des|strong="H3068" montagnes|strong="H2022",
2 No fim dos tempos acontecerá que o monte da casa do Senhor estará colocado à frente das montanhas, e dominará as colinas. Para aí acorrerão todas as gentes,
3 Des|strong="H3068" peuples|strong="H5971" nombreux|strong="H7227" iront|strong="H3212" et|strong="H3068" diront|strong="H1697",
3 e os povos virão em multidão: Vinde, dirão eles, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó: ele nos ensinará seus caminhos, e nós trilharemos as suas veredas. Porque de Sião deve sair a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor.
4 Il|strong="H5971" jugera|strong="H8199" entre|strong="H4421" les|strong="H5375" nations|strong="H1471",
4 Ele será o juiz das nações, o governador de muitos povos. De suas espadas forjarão relhas de arados, e de suas lanças, foices. Uma nação não levantará a espada contra outra, e não se arrastarão mais para a guerra.
5 Maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290", venez|strong="H3212", et|strong="H3068" marchons|strong="H3212" à|strong="H3068" la|strong="H3068" lumière|strong="H3068" de|strong="H1004" Yahvé.
5 Casa de Jacó, vinde, caminhemos à luz do Senhor.
6 Car|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" abandonné|strong="H5203" ton|strong="H1004" peuple|strong="H5971", la|strong="H4390" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
6 Vós rejeitastes inteiramente vosso povo, a casa de Jacó, porque ela está cheia de adivinhos do Oriente, e de agoureiros como os filisteus; ela transige com os estrangeiros.
7 Leur|strong="H4390" terre|strong="H4390" est|strong="H5483" pleine|strong="H4390" d'argent|strong="H3701" et|strong="H3701" d'or|strong="H2091",
7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e há tesouros sem fim. A sua terra está cheia de cavalos e há um sem-número de carros.
8 Leur|strong="H4390" pays|strong="H6213" aussi|strong="H6213" est|strong="H3027" rempli|strong="H4390" d'idoles.
8 A sua terra está cheia de ídolos; os homens se prosternam diante da obra de suas mãos, diante daquilo que seus dedos fabricaram.
9 L|strong="H3068"'homme|strong="H5375" est abaissé|strong="H8213",
9 Os mortais serão abatidos e o homem será humilhado; vós não os perdoareis de maneira nenhuma.
10 Entrez|strong="H3068" dans|strong="H6440" le|strong="H6440" rocher|strong="H6697",
10 Refugiai-vos nos rochedos, escondei-vos debaixo da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
11 Les|strong="H3068" regards|strong="H5869" hautains|strong="H7312" de|strong="H3117" l'homme|strong="H1931" seront|strong="H3068" abaissés|strong="H8213",
11 A soberba dos mortais será abatida, e o orgulho dos homens será humilhado. Só o Senhor será exaltado naquele tempo.
12 Car|strong="H3588" il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H3068" un|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" Yahvé des|strong="H3068" armées|strong="H6635" pour|strong="H3068" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" fier|strong="H7311" et|strong="H3068" arrogant,
12 Porque o Senhor dos exércitos terá um dia {para exercer punição} contra todo ser orgulhoso e arrogante, e contra todo aquele que se exalta, para abatê-lo,
13 pour|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H5375" cèdres|strong="H5375" du|strong="H5921" Liban|strong="H3844", qui|strong="H3605" sont|strong="H5921" hauts|strong="H7311" et|strong="H5921" élevés|strong="H7311",
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e majestosos, e contra todos os carvalhos de Basã,
14 pour|strong="H5921" toutes|strong="H5921" les|strong="H5375" hautes|strong="H7311" montagnes|strong="H2022",
14 contra todos os altos montes, e contra todos os outeiros elevados,
15 pour|strong="H5921" chaque|strong="H3605" tour|strong="H4026" élevée|strong="H1364",
15 contra todas as torres altas, e contra todas as muralhas fortificadas,
16 pour|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" navires|strong="H5921" de|strong="H5921" Tarsis|strong="H8659",
16 contra todas as naus de Társis e contra todos os objetos de luxo.
17 La|strong="H3068" hauteur|strong="H7312" de|strong="H3117" l'homme|strong="H1931" sera|strong="H3068" abaissée|strong="H8213",
17 A pretensão dos mortais será humilhada, o orgulho dos homens será abatido. Só o Senhor será exaltado naquele tempo,
18 Les|strong="H2498" idoles|strong="H2498" disparaîtront|strong="H3632" complètement.
18 e todos os ídolos desaparecerão.
19 Les|strong="H3068" hommes|strong="H3068" entreront|strong="H3068" dans|strong="H6440" les|strong="H3068" grottes des|strong="H3068" rochers|strong="H6697",
19 Refugiai-vos nas cavernas dos rochedos, e nos antros da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
20 En|strong="H3117" ce|strong="H6213" jour-là|strong="H1931", les|strong="H6213" hommes|strong="H6213" rejetteront leurs|strong="H6213" idoles d'argent|strong="H3701".
20 Naquele tempo o homem lançará aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que para si tinha feito a fim de adorá-los;
21 pour|strong="H6440" aller|strong="H6440" dans|strong="H6440" les|strong="H3068" cavernes des|strong="H3068" rochers|strong="H5553",
21 refugiar-se-á nas cavernas dos rochedos e nas fendas da pedreira, por causa do espanto da presença do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
22 Ne|strong="H1931" vous|strong="H3588" fiez pas|strong="H1931" à|strong="H3588" l'homme|strong="H1931", dont le|strong="H4480" souffle|strong="H5397" est|strong="H1931" dans|strong="H1931" ses|strong="H2308" narines ;
22 Cessai de confiar no homem, cuja vida se prende a um fôlego: como se pode estimá-lo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.