Isaías 2

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Voici|strong="H1697" ce|strong="H1697" qu|strong="H1697"'Ésaïe|strong="H3470", fils|strong="H1121" d'Amoz, a|strong="H3068" vu|strong="H2372" concernant Juda|strong="H3063" et|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389".
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 Dans|strong="H3117" la|strong="H3068" suite|strong="H3117" des|strong="H3068" temps|strong="H3117", la|strong="H3068" montagne|strong="H2022" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" l'Éternel|strong="H3068" sera|strong="H3068" établie sur|strong="H3068" le|strong="H3068" sommet|strong="H7218" des|strong="H3068" montagnes|strong="H2022",
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 Des|strong="H3068" peuples|strong="H5971" nombreux|strong="H7227" iront|strong="H3212" et|strong="H3068" diront|strong="H1697",
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 Il|strong="H5971" jugera|strong="H8199" entre|strong="H4421" les|strong="H5375" nations|strong="H1471",
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290", venez|strong="H3212", et|strong="H3068" marchons|strong="H3212" à|strong="H3068" la|strong="H3068" lumière|strong="H3068" de|strong="H1004" Yahvé.
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 Car|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" abandonné|strong="H5203" ton|strong="H1004" peuple|strong="H5971", la|strong="H4390" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 Leur|strong="H4390" terre|strong="H4390" est|strong="H5483" pleine|strong="H4390" d'argent|strong="H3701" et|strong="H3701" d'or|strong="H2091",
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Leur|strong="H4390" pays|strong="H6213" aussi|strong="H6213" est|strong="H3027" rempli|strong="H4390" d'idoles.
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 L|strong="H3068"'homme|strong="H5375" est abaissé|strong="H8213",
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 Entrez|strong="H3068" dans|strong="H6440" le|strong="H6440" rocher|strong="H6697",
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 Les|strong="H3068" regards|strong="H5869" hautains|strong="H7312" de|strong="H3117" l'homme|strong="H1931" seront|strong="H3068" abaissés|strong="H8213",
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 Car|strong="H3588" il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H3068" un|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" Yahvé des|strong="H3068" armées|strong="H6635" pour|strong="H3068" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" fier|strong="H7311" et|strong="H3068" arrogant,
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 pour|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H5375" cèdres|strong="H5375" du|strong="H5921" Liban|strong="H3844", qui|strong="H3605" sont|strong="H5921" hauts|strong="H7311" et|strong="H5921" élevés|strong="H7311",
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 pour|strong="H5921" toutes|strong="H5921" les|strong="H5375" hautes|strong="H7311" montagnes|strong="H2022",
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 pour|strong="H5921" chaque|strong="H3605" tour|strong="H4026" élevée|strong="H1364",
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 pour|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" navires|strong="H5921" de|strong="H5921" Tarsis|strong="H8659",
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 La|strong="H3068" hauteur|strong="H7312" de|strong="H3117" l'homme|strong="H1931" sera|strong="H3068" abaissée|strong="H8213",
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 Les|strong="H2498" idoles|strong="H2498" disparaîtront|strong="H3632" complètement.
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 Les|strong="H3068" hommes|strong="H3068" entreront|strong="H3068" dans|strong="H6440" les|strong="H3068" grottes des|strong="H3068" rochers|strong="H6697",
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 En|strong="H3117" ce|strong="H6213" jour-là|strong="H1931", les|strong="H6213" hommes|strong="H6213" rejetteront leurs|strong="H6213" idoles d'argent|strong="H3701".
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 pour|strong="H6440" aller|strong="H6440" dans|strong="H6440" les|strong="H3068" cavernes des|strong="H3068" rochers|strong="H5553",
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 Ne|strong="H1931" vous|strong="H3588" fiez pas|strong="H1931" à|strong="H3588" l'homme|strong="H1931", dont le|strong="H4480" souffle|strong="H5397" est|strong="H1931" dans|strong="H1931" ses|strong="H2308" narines ;
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.