Isaías 2

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Voici|strong="H1697" ce|strong="H1697" qu|strong="H1697"'Ésaïe|strong="H3470", fils|strong="H1121" d'Amoz, a|strong="H3068" vu|strong="H2372" concernant Juda|strong="H3063" et|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389".
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 Dans|strong="H3117" la|strong="H3068" suite|strong="H3117" des|strong="H3068" temps|strong="H3117", la|strong="H3068" montagne|strong="H2022" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" l'Éternel|strong="H3068" sera|strong="H3068" établie sur|strong="H3068" le|strong="H3068" sommet|strong="H7218" des|strong="H3068" montagnes|strong="H2022",
2 Nos últimos dias, acontecerá que o monte da Casa do Senhor será estabelecido no cimo dos montes e se elevará sobre os outeiros, e para ele afluirão todos os povos.
3 Des|strong="H3068" peuples|strong="H5971" nombreux|strong="H7227" iront|strong="H3212" et|strong="H3068" diront|strong="H1697",
3 Irão muitas nações e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor e à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos pelas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e a palavra do Senhor , de Jerusalém.
4 Il|strong="H5971" jugera|strong="H8199" entre|strong="H4421" les|strong="H5375" nations|strong="H1471",
4 Ele julgará entre os povos e corrigirá muitas nações; estas converterão as suas espadas em relhas de arados e suas lanças, em podadeiras; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290", venez|strong="H3212", et|strong="H3068" marchons|strong="H3212" à|strong="H3068" la|strong="H3068" lumière|strong="H3068" de|strong="H1004" Yahvé.
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 Car|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" abandonné|strong="H5203" ton|strong="H1004" peuple|strong="H5971", la|strong="H4390" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
6 Pois, tu, Senhor , desamparaste o teu povo, a casa de Jacó, porque os seus se encheram da corrupção do Oriente e são agoureiros como os filisteus e se associam com os filhos dos estranhos.
7 Leur|strong="H4390" terre|strong="H4390" est|strong="H5483" pleine|strong="H4390" d'argent|strong="H3701" et|strong="H3701" d'or|strong="H2091",
7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e não têm conta os seus tesouros; também está cheia de cavalos, e os seus carros não têm fim.
8 Leur|strong="H4390" pays|strong="H6213" aussi|strong="H6213" est|strong="H3027" rempli|strong="H4390" d'idoles.
8 Também está cheia a sua terra de ídolos; adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 L|strong="H3068"'homme|strong="H5375" est abaissé|strong="H8213",
9 Com isso, a gente se abate, e o homem se avilta; portanto, não lhes perdoarás.
10 Entrez|strong="H3068" dans|strong="H6440" le|strong="H6440" rocher|strong="H6697",
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, ante o terror do Senhor e a glória da sua majestade.
11 Les|strong="H3068" regards|strong="H5869" hautains|strong="H7312" de|strong="H3117" l'homme|strong="H1931" seront|strong="H3068" abaissés|strong="H8213",
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a sua altivez será humilhada; só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Car|strong="H3588" il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H3068" un|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" Yahvé des|strong="H3068" armées|strong="H6635" pour|strong="H3068" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" fier|strong="H7311" et|strong="H3068" arrogant,
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todo soberbo e altivo e contra todo aquele que se exalta, para que seja abatido;
13 pour|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H5375" cèdres|strong="H5375" du|strong="H5921" Liban|strong="H3844", qui|strong="H3605" sont|strong="H5921" hauts|strong="H7311" et|strong="H5921" élevés|strong="H7311",
13 contra todos os cedros do Líbano, altos, mui elevados; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 pour|strong="H5921" toutes|strong="H5921" les|strong="H5375" hautes|strong="H7311" montagnes|strong="H2022",
14 contra todos os montes altos e contra todos os outeiros elevados;
15 pour|strong="H5921" chaque|strong="H3605" tour|strong="H4026" élevée|strong="H1364",
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 pour|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" navires|strong="H5921" de|strong="H5921" Tarsis|strong="H8659",
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 La|strong="H3068" hauteur|strong="H7312" de|strong="H3117" l'homme|strong="H1931" sera|strong="H3068" abaissée|strong="H8213",
17 A arrogância do homem será abatida, e a sua altivez será humilhada; só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 Les|strong="H2498" idoles|strong="H2498" disparaîtront|strong="H3632" complètement.
18 Os ídolos serão de todo destruídos.
19 Les|strong="H3068" hommes|strong="H3068" entreront|strong="H3068" dans|strong="H6440" les|strong="H3068" grottes des|strong="H3068" rochers|strong="H6697",
19 Então, os homens se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do Senhor e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra.
20 En|strong="H3117" ce|strong="H6213" jour-là|strong="H1931", les|strong="H6213" hommes|strong="H6213" rejetteront leurs|strong="H6213" idoles d'argent|strong="H3701".
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 pour|strong="H6440" aller|strong="H6440" dans|strong="H6440" les|strong="H3068" cavernes des|strong="H3068" rochers|strong="H5553",
21 e meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, ante o terror do Senhor e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra.
22 Ne|strong="H1931" vous|strong="H3588" fiez pas|strong="H1931" à|strong="H3588" l'homme|strong="H1931", dont le|strong="H4480" souffle|strong="H5397" est|strong="H1931" dans|strong="H1931" ses|strong="H2308" narines ;
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz. Pois em que é ele estimado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.