Isaías 2
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Voici|strong="H1697" ce|strong="H1697" qu|strong="H1697"'Ésaïe|strong="H3470", fils|strong="H1121" d'Amoz, a|strong="H3068" vu|strong="H2372" concernant Juda|strong="H3063" et|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389".
1 A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Dans|strong="H3117" la|strong="H3068" suite|strong="H3117" des|strong="H3068" temps|strong="H3117", la|strong="H3068" montagne|strong="H2022" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" l'Éternel|strong="H3068" sera|strong="H3068" établie sur|strong="H3068" le|strong="H3068" sommet|strong="H7218" des|strong="H3068" montagnes|strong="H2022",
2 Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Des|strong="H3068" peuples|strong="H5971" nombreux|strong="H7227" iront|strong="H3212" et|strong="H3068" diront|strong="H1697",
3 Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 Il|strong="H5971" jugera|strong="H8199" entre|strong="H4421" les|strong="H5375" nations|strong="H1471",
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290", venez|strong="H3212", et|strong="H3068" marchons|strong="H3212" à|strong="H3068" la|strong="H3068" lumière|strong="H3068" de|strong="H1004" Yahvé.
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 Car|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" abandonné|strong="H5203" ton|strong="H1004" peuple|strong="H5971", la|strong="H4390" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
6 Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
7 Leur|strong="H4390" terre|strong="H4390" est|strong="H5483" pleine|strong="H4390" d'argent|strong="H3701" et|strong="H3701" d'or|strong="H2091",
7 A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
8 Leur|strong="H4390" pays|strong="H6213" aussi|strong="H6213" est|strong="H3027" rempli|strong="H4390" d'idoles.
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
9 L|strong="H3068"'homme|strong="H5375" est abaissé|strong="H8213",
9 Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
10 Entrez|strong="H3068" dans|strong="H6440" le|strong="H6440" rocher|strong="H6697",
10 Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Les|strong="H3068" regards|strong="H5869" hautains|strong="H7312" de|strong="H3117" l'homme|strong="H1931" seront|strong="H3068" abaissés|strong="H8213",
11 Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Car|strong="H3588" il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H3068" un|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" Yahvé des|strong="H3068" armées|strong="H6635" pour|strong="H3068" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" fier|strong="H7311" et|strong="H3068" arrogant,
12 Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 pour|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H5375" cèdres|strong="H5375" du|strong="H5921" Liban|strong="H3844", qui|strong="H3605" sont|strong="H5921" hauts|strong="H7311" et|strong="H5921" élevés|strong="H7311",
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 pour|strong="H5921" toutes|strong="H5921" les|strong="H5375" hautes|strong="H7311" montagnes|strong="H2022",
14 contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 pour|strong="H5921" chaque|strong="H3605" tour|strong="H4026" élevée|strong="H1364",
15 contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;
16 pour|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" navires|strong="H5921" de|strong="H5921" Tarsis|strong="H8659",
16 e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.
17 La|strong="H3068" hauteur|strong="H7312" de|strong="H3117" l'homme|strong="H1931" sera|strong="H3068" abaissée|strong="H8213",
17 E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 Les|strong="H2498" idoles|strong="H2498" disparaîtront|strong="H3632" complètement.
18 E os ídolos desaparecerão completamente.
19 Les|strong="H3068" hommes|strong="H3068" entreront|strong="H3068" dans|strong="H6440" les|strong="H3068" grottes des|strong="H3068" rochers|strong="H6697",
19 Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 En|strong="H3117" ce|strong="H6213" jour-là|strong="H1931", les|strong="H6213" hommes|strong="H6213" rejetteront leurs|strong="H6213" idoles d'argent|strong="H3701".
20 Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 pour|strong="H6440" aller|strong="H6440" dans|strong="H6440" les|strong="H3068" cavernes des|strong="H3068" rochers|strong="H5553",
21 para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Ne|strong="H1931" vous|strong="H3588" fiez pas|strong="H1931" à|strong="H3588" l'homme|strong="H1931", dont le|strong="H4480" souffle|strong="H5397" est|strong="H1931" dans|strong="H1931" ses|strong="H2308" narines ;
22 Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.