Isaías 2
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 Voici|strong="H1697" ce|strong="H1697" qu|strong="H1697"'Ésaïe|strong="H3470", fils|strong="H1121" d'Amoz, a|strong="H3068" vu|strong="H2372" concernant Juda|strong="H3063" et|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389".
1 A palavra que Isaías, o filho de Amós, viu concernente a Judá e Jerusalém.
2 Dans|strong="H3117" la|strong="H3068" suite|strong="H3117" des|strong="H3068" temps|strong="H3117", la|strong="H3068" montagne|strong="H2022" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" l'Éternel|strong="H3068" sera|strong="H3068" établie sur|strong="H3068" le|strong="H3068" sommet|strong="H7218" des|strong="H3068" montagnes|strong="H2022",
2 E acontecerá que nos últimos dias o monte da casa do SENHOR será estabelecido no cume dos montes, e será exaltado acima das colinas. Todas as nações fluirão em direção a ele.
3 Des|strong="H3068" peuples|strong="H5971" nombreux|strong="H7227" iront|strong="H3212" et|strong="H3068" diront|strong="H1697",
3 E muitos povos irão e dirão: Vinde vós e deixai-nos subir ao monte do SENHOR, em direção à casa do Deus de Jacó, e ele nos ensinará a respeito de seus caminhos, e nós andaremos nas suas veredas; pois de Sião sairá a lei, e a palavra do SENHOR de Jerusalém.
4 Il|strong="H5971" jugera|strong="H8199" entre|strong="H4421" les|strong="H5375" nations|strong="H1471",
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá muitos povos; e eles converterão suas espadas em lâminas de arado e suas lanças em foices. Nação não erguerá mais espada contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290", venez|strong="H3212", et|strong="H3068" marchons|strong="H3212" à|strong="H3068" la|strong="H3068" lumière|strong="H3068" de|strong="H1004" Yahvé.
5 Ó casa de Jacó, vinde e deixai-nos andar na luz do SENHOR.
6 Car|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" abandonné|strong="H5203" ton|strong="H1004" peuple|strong="H5971", la|strong="H4390" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
6 Portanto, tu tens abandonado teu povo, a casa de Jacó, porque eles se abastecem do oriente, e são adivinhos como os filisteus, e eles se agradam nos filhos de estrangeiros.
7 Leur|strong="H4390" terre|strong="H4390" est|strong="H5483" pleine|strong="H4390" d'argent|strong="H3701" et|strong="H3701" d'or|strong="H2091",
7 Sua terra também está repleta de prata e ouro, nem há qualquer limite para seus tesouros; sua terra também está repleta de cavalos, nem há qualquer limite para suas carruagens.
8 Leur|strong="H4390" pays|strong="H6213" aussi|strong="H6213" est|strong="H3027" rempli|strong="H4390" d'idoles.
8 Sua terra também está cheia de ídolos; eles adoram a obra de suas próprias mãos, a qual seus próprios dedos têm feito.
9 L|strong="H3068"'homme|strong="H5375" est abaissé|strong="H8213",
9 E o pobre se abate e o nobre se humilha; portanto, não os perdoe.
10 Entrez|strong="H3068" dans|strong="H6440" le|strong="H6440" rocher|strong="H6697",
10 Entra entre a rocha e esconde-te na areia, por temor do SENHOR e pela glória da sua majestade.
11 Les|strong="H3068" regards|strong="H5869" hautains|strong="H7312" de|strong="H3117" l'homme|strong="H1931" seront|strong="H3068" abaissés|strong="H8213",
11 Os olhares altivos do homem serão humilhados, a arrogância dos homens curvar-se-á, e o SENHOR, unicamente, será exaltado naquele dia.
12 Car|strong="H3588" il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H3068" un|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" Yahvé des|strong="H3068" armées|strong="H6635" pour|strong="H3068" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" fier|strong="H7311" et|strong="H3068" arrogant,
12 Porque o dia do SENHOR dos Exércitos será sobre todo aquele que é orgulhoso e arrogante, e sobre todo aquele que é elevado, para que seja humilhado.
13 pour|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H5375" cèdres|strong="H5375" du|strong="H5921" Liban|strong="H3844", qui|strong="H3605" sont|strong="H5921" hauts|strong="H7311" et|strong="H5921" élevés|strong="H7311",
13 E sobre todos os cedros do Líbano, que são altos e elevados, e sobre todos os carvalhos de Basã,
14 pour|strong="H5921" toutes|strong="H5921" les|strong="H5375" hautes|strong="H7311" montagnes|strong="H2022",
14 e sobre todos os altos montes, e sobre todas as colinas que são elevadas,
15 pour|strong="H5921" chaque|strong="H3605" tour|strong="H4026" élevée|strong="H1364",
15 e sobre toda torre alta, e sobre toda muralha fortificada,
16 pour|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" navires|strong="H5921" de|strong="H5921" Tarsis|strong="H8659",
16 e sobre todos os navios de Társis, e sobre todas as pinturas agradáveis.
17 La|strong="H3068" hauteur|strong="H7312" de|strong="H3117" l'homme|strong="H1931" sera|strong="H3068" abaissée|strong="H8213",
17 E a altivez do homem curvar-se-á, e a arrogância dos homens será humilhada, e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
18 Les|strong="H2498" idoles|strong="H2498" disparaîtront|strong="H3632" complètement.
18 E os ídolos ele extinguirá completamente.
19 Les|strong="H3068" hommes|strong="H3068" entreront|strong="H3068" dans|strong="H6440" les|strong="H3068" grottes des|strong="H3068" rochers|strong="H6697",
19 E eles adentrarão os buracos das rochas e nas cavernas da terra, por temor do SENHOR e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
20 En|strong="H3117" ce|strong="H6213" jour-là|strong="H1931", les|strong="H6213" hommes|strong="H6213" rejetteront leurs|strong="H6213" idoles d'argent|strong="H3701".
20 Naquele dia um homem arremessará seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, os quais eles fizeram, cada um para si mesmo, para adorar, às toupeiras e aos morcegos;
21 pour|strong="H6440" aller|strong="H6440" dans|strong="H6440" les|strong="H3068" cavernes des|strong="H3068" rochers|strong="H5553",
21 para adentrarem nas fendas das rochas, e nos cumes das rochas fendidas, por temor do SENHOR, e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
22 Ne|strong="H1931" vous|strong="H3588" fiez pas|strong="H1931" à|strong="H3588" l'homme|strong="H1931", dont le|strong="H4480" souffle|strong="H5397" est|strong="H1931" dans|strong="H1931" ses|strong="H2308" narines ;
22 Deixai-vos do homem, cujo fôlego está em suas narinas; pois em que situação deve ser considerado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.